Hay 3 motivos clave por los que es muy importante que cuides cada aspecto de tu firma. Hablemos de marketing para traductores en relación con tu firma electrónica.
Los traductores hemos sido pioneros en el uso del correo electrónico para buscar trabajo, emprender acciones de email marketing y así comunicarnos con (potenciales) clientes. Sin embargo, un recurso de marketing que solemos subestimar bastante los traductores, en especial cuando estamos dando nuestros primeros pasos en la profesión o en busca de reinsertarnos en el mercado de la traducción y la interpretación, es la firma que usamos al pie de cada mensaje de correo electrónico. ✅Crear una firma coherente con tu perfil profesional es clave para tu estrategia de marketing y comunicación, ya que puede marcar la diferencia entre que tus destinatarios recuerden quién sos y a qué te dedicás específicamente... o no.Veamos cuáles son los tres principales motivos por los que la firma electrónica constituye un recurso de marketing online fundamental para los traductores. Antes, te cuento algo que puede ser de tu interés👇 ¿Escuchaste hablar de la ACME? Te cuento de qué se trata este programa de marketing + networking + comunicación para traductores con consultorías personalizadas👇1. Es tu oportunidad de llamar la atención.Sabemos que la firma debe incluir nuestro nombre y apellido, pero ¿qué hay del diseño? Vivimos en una cultura cada vez más visual. Fotos, emojis, íconos, memes, GIFs... todos estos elementos visuales forman parte de nuestro día a día y, cuando faltan, el mensaje simplemente no es el mismo. Puede que pierda eficacia; puede que sea más fácil de olvidarlo. Al usar elementos visuales como íconos, enlaces (color azul) y una imagen, podés hacer que tu firma sea el toque visual interesante de cada mensaje de correo que envíes. Incluso podrías pensar en usar el color principal de la paleta de tu marca para destacar un elemento textual clave en tu firma, como tu sitio web, tu eslogan o una frase asociada a tu marca. Sin embargo, antes de implementar cualquiera de estas ideas para hacer de tu firma un texto de cierre más visual y, por ende, memorable para tus destinatarios, preguntate lo siguiente: “¿Qué comunica mi firma actual desde su aspecto visual?”. Ajá... ¿Es eso lo que querés transmitir a tus clientes? De no ser así, es probable que convenga modificarla. 2. Puede contribuir a tu presencia online.A menudo pensamos en la firma electrónica como el texto que debe incluir nuestro nombre y apellido, nuestra profesión, número de matrícula y un número telefónico de contacto. Pero además, la firma puede ser un poderoso elemento de generación de tráfico orgánico para tu sitio web profesional y tu perfil en LinkedIn, siempre y cuando sepas lucir tus plataformas en la firma. Asegurate de insertar los hipervínculos correspondientes a cada plataforma y, en lo posible, recordá hacerlo con elementos visuales. Por ejemplo: No es lo mismo leer este choclo abrumador que ni ganas genera de hacer clic en él: "LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/dmorgantihernandez/” que leer “LinkedIn | Web”. 3. Te permite insertar una llamada a la acción.¿Tenés un blog o un pódcast? ¿Generás contenido de interés para tus destinatarios en redes sociales? ¡La firma es tu oportunidad de lucir ese contenido! Incluí un verbo en modo imperativo para invitar a tus interlocutores a conocer esa faceta de tu perfil profesional que podría ayudarte a posicionarte como especialista en tus áreas de trabajo. Asegurate de que la llamada a la acción se lea realmente como una invitación genuina, no como un contenido que querés enchufarle a toda costa a quien te lee. Alternativa: Si aún no estás generando contenido que creas interesante compartir, en vez de incentivar la acción de tus destinatarios, ¿qué tal si los inspirás? Podés cerrar tu mensaje con una firma que incluya una frase famosa relacionada con la profesión. Eso sí, cuidá que no sea la que usa todo el mundo, o el mensaje perderá eficacia. BONUS: Creá tu firma de email profesional hoyCreá tu firma de correo electrónico profesional y persuasiva en mail-signatures.com o usá la web de Hubspot. Descargá la infografía y empezá a trabajar en tu firma
¿Qué vas a cambiar en tu firma?
Me verás como escritora, comunicadora publicitaria, traductora e intérprete de inglés y español. Estoy matriculada en el Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, 2.ª Circ., y soy miembro activo de la Asociación de Profesionales en Marketing (APMKT) de Rosario. Escribo, traduzco y corrijo textos sobre marketing y publicidad, recursos humanos, videojuegos y educación. Soy autora del ebook sobre traducción literaria: Objetividad. Fidelidad. Invisibilidad. Un ensayo a propósito del discurso de la traición en traducción literaria y del libro de poemas Las lenguas que me habitan. The languages within me. Les langues dans ma peau. He cursado estudios en Letras y Publicidad, y me desempeño como creadora de contenidos para el programa de radio online Traductores, al aire. El contenido es mi forma de ser y ayudar a otras personas con infoentretenimiento en Hablemos de marketing, Founded in Transcreation y Generistas. >> Más info ESTOS CONTENIDOS NO TIENEN DESPERDICIO😃◘ Los 10 mejores estudios de caso sobre diseño de firma de email [con consejos para crear tu propia firma]
|
Hola, soy Delfina. Te ayudo a identificar y comunicar tu valor de manera atractiva, honesta y eficaz, en inglés o español. Conocé la Asesoría en Comunicación y Marketing Estratégico para traductores emprendedores y hablemos de marketing. |
¡Hola! Soy Delfina Morganti Hernández, aquí me presento: soy escritora, comunicadora publicitaria, traductora e intérprete de inglés y español, matriculada en el Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, 2.ª Circ., y miembro activo de la Asociación de Profesionales en Marketing (APMKT) de Rosario. Escribo, traduzco y corrijo textos sobre marketing y publicidad, recursos humanos, videojuegos y educación. Soy autora del ebook sobre traducción literaria: Objetividad. Fidelidad. Invisibilidad. Un ensayo a propósito del discurso de la traición en traducción literaria y del libro de poemas Las lenguas que me habitan. The languages within me. Les langues dans ma peau. He cursado estudios en Letras y Publicidad, y me desempeño como creadora de contenidos para el programa de radio online Traductores, al aire. El contenido es mi forma de ser y ayudar a otras personas con infoentretenimiento en Hablemos de marketing, Founded in Transcreation y Generistas. >> Más info
ESTOS CONTENIDOS NO TIENEN DESPERDICIO😃
◘ 10 recursos de marketing GRATIS para autónomos
◘ Masterclass sobre pruebas de traducción en 4 partes
◘ Marketing para traductores: Marketing de nicho, ¿cómo se aplica al mercado de la traducción?
◘ 3 consejos de marketing para traductores emprendedores en 2020
◘ 3 artículos de marketing para traductores para el 2020
◘ Marketing: ¿te pasó alguna vez?
◘ Marketing para traductores: Hacia un manifiesto emprendedor
◘ Por qué a los traductores nos cuesta tanto hablar de marketing
◘ Marketing para traductores: entrevista a Delfina Morganti Hernández
◘ Branding por Delfina Morganti Hernández
◘ Hablemos de marketing: por qué “el final del marketing que conocemos”
◘ La traducción como viaje de ida | Hablemos de marketing con Micaela Tenaguillo Cicconi
◘ Celebrar el Día del Marketing: una odisea emprendedora
◘ Marketing para traductores: 3 razones por las que hablamos de marketing para traductores emprendedores
◘ Hablemos de marketing con Carol Legnazzi
◘ Hablemos de marketing con Julieta Raimondo
◘ Self-made o Madam C. J. Walker: hablemos de marketing y mujeres emprendedoras
◘ Masterclass sobre pruebas de traducción en 4 partes
◘ Marketing para traductores: Marketing de nicho, ¿cómo se aplica al mercado de la traducción?
◘ 3 consejos de marketing para traductores emprendedores en 2020
◘ 3 artículos de marketing para traductores para el 2020
◘ Marketing: ¿te pasó alguna vez?
◘ Marketing para traductores: Hacia un manifiesto emprendedor
◘ Por qué a los traductores nos cuesta tanto hablar de marketing
◘ Marketing para traductores: entrevista a Delfina Morganti Hernández
◘ Branding por Delfina Morganti Hernández
◘ Hablemos de marketing: por qué “el final del marketing que conocemos”
◘ La traducción como viaje de ida | Hablemos de marketing con Micaela Tenaguillo Cicconi
◘ Celebrar el Día del Marketing: una odisea emprendedora
◘ Marketing para traductores: 3 razones por las que hablamos de marketing para traductores emprendedores
◘ Hablemos de marketing con Carol Legnazzi
◘ Hablemos de marketing con Julieta Raimondo
◘ Self-made o Madam C. J. Walker: hablemos de marketing y mujeres emprendedoras
Marketing es un antes y un después en mi carrera como profesional autónoma. Es entender que existe un mundo más allá de las tarifas bajas, las horas interminables frente al monitor y las negociaciones irrisorias con clientes de mierda.
Marketing es un antes y un después en mi carrera como profesional autónoma. Es entender que existe un mundo más allá de las tarifas bajas, las horas interminables frente al monitor y las negociaciones irrisorias con clientes de mierda.
Marketing es entender que la autorrealización va de la mano de ayudar a los demás a realizar sus deseos, satisfacer sus necesidades, resolver sus problemas. Si todavía no sabés qué problema resuelve tu producto o servicio, empezá a estudiar marketing con esta pregunta en mente: “¿a quién ayudo a resolver qué problema?”. Ensayá respuestas. Sí, más de una.
Marketing es entender que la autorrealización va de la mano de ayudar a los demás a realizar sus deseos, satisfacer sus necesidades, resolver sus problemas. Si todavía no sabés qué problema resuelve tu producto o servicio, empezá a estudiar marketing con esta pregunta en mente: “¿a quién ayudo a resolver qué problema?”. Ensayá respuestas. Sí, más de una.
Marketing es desarrollar el pensamiento estratégico, la toma de decisiones consciente, la visión a largo plazo. Es buscar la sostenibilidad de tu actividad en todo momento.
Marketing es el libro que leo antes de irme a dormir. El blog que consulto mientras desayuno un domingo a la mañana. El tema por el que mis amigas me dicen: “Ay vi que publicaste de eso en Instagram el otro día. Está bueno”.
Hoy por hoy no basta con saber hacer algo y hacerlo (muy) bien. Necesitamos descubrir nuestra ventaja competitiva y comunicarla de manera eficaz para que nuestros clientes perciban por qué deben contratarnos, nos vuelvan a contratar y nos recomienden.
Marketing es poner a las personas primero. Y no, no es una frase hecha en mi caso. Es entender que la gente no se casa con cualquier cosa ni te recomienda de la nada. Tenés que dejarla muy contenta, correrla un poco para el lado que dispare, estar cuando otros se borran, entregar valor a cada paso del camino, incluso cuando no te lo reconocen al instante.
Marketing es desarrollar el pensamiento estratégico, la toma de decisiones consciente, la visión a largo plazo. Es buscar la sostenibilidad de tu actividad en todo momento. Es analizar bien antes de invertir. Es invertir sabiendo en qué y para qué, no porque sí o porque podés.
Marketing es desarrollar el pensamiento estratégico, la toma de decisiones consciente, la visión a largo plazo. Es buscar la sostenibilidad de tu actividad en todo momento. Es analizar bien antes de invertir. Es invertir sabiendo en qué y para qué, no porque sí o porque podés.
Es saber que hay cosas que no podemos controlar, pero aquellas que sí, más vale que no escapen a nuestro control o estamos al horno. In the oven🔥😱
Marketing es proactividad, actividad y reacción recalculadora frente a los resultados. Es saber que hay cosas que no podemos controlar, pero aquellas que sí, más vale que no escapen a nuestro control o estamos al horno. In the oven🔥😱
Marketing es un saber subestimado por la sociedad en general. Debería enseñarse en las escuelas. Imaginate si hiciéramos un análisis FODA antes de salir del secundario. ¡Cuántos falsos comienzos de proyectos de vida nos ahorraríamos! Carreras, parejas, hijos, viajes...
Definiciones de marketing hay muchas. Pero esto y más es para mí.
Marketing es un saber subestimado por la sociedad en general. Debería enseñarse en las escuelas. Imaginate si hiciéramos un análisis FODA antes de salir del secundario. ¡Cuántos falsos comienzos de proyectos de vida nos ahorraríamos! Carreras, parejas, hijos, viajes...
Definiciones de marketing hay muchas. Pero esto y más es para mí.
🤓¿Qué significa el marketing para vos?
TE RECOMIENDO ESTOS CONTENIDOS😃
◘ 10 recursos de marketing GRATIS para autónomos
◘ Marketing para traductores: Marketing de nicho, ¿cómo se aplica al mercado de la traducción?
◘ 3 consejos de marketing para traductores emprendedores en 2020
◘ 3 artículos de marketing para traductores para el 2020
◘ Marketing: ¿te pasó alguna vez?
◘ Marketing para traductores: Hacia un manifiesto emprendedor
◘ Por qué a los traductores nos cuesta tanto hablar de marketing
◘ Marketing para traductores: entrevista a Delfina Morganti Hernández
◘ Branding por Delfina Morganti Hernández
◘ Hablemos de marketing: por qué “el final del marketing que conocemos”
◘ La traducción como viaje de ida | Hablemos de marketing con Micaela Tenaguillo Cicconi
◘ Celebrar el Día del Marketing: una odisea emprendedora
◘ Marketing para traductores: 3 razones por las que hablamos de marketing para traductores emprendedores
◘ Hablemos de marketing con Carol Legnazzi
◘ Hablemos de marketing con Julieta Raimondo
◘ Self-made o Madam C. J. Walker: hablemos de marketing y mujeres emprendedoras
◘ Marketing para traductores: Marketing de nicho, ¿cómo se aplica al mercado de la traducción?
◘ 3 consejos de marketing para traductores emprendedores en 2020
◘ 3 artículos de marketing para traductores para el 2020
◘ Marketing: ¿te pasó alguna vez?
◘ Marketing para traductores: Hacia un manifiesto emprendedor
◘ Por qué a los traductores nos cuesta tanto hablar de marketing
◘ Marketing para traductores: entrevista a Delfina Morganti Hernández
◘ Branding por Delfina Morganti Hernández
◘ Hablemos de marketing: por qué “el final del marketing que conocemos”
◘ La traducción como viaje de ida | Hablemos de marketing con Micaela Tenaguillo Cicconi
◘ Celebrar el Día del Marketing: una odisea emprendedora
◘ Marketing para traductores: 3 razones por las que hablamos de marketing para traductores emprendedores
◘ Hablemos de marketing con Carol Legnazzi
◘ Hablemos de marketing con Julieta Raimondo
◘ Self-made o Madam C. J. Walker: hablemos de marketing y mujeres emprendedoras
¡Hola! Soy Delfina Morganti Hernández, aquí me presento: soy escritora, comunicadora publicitaria, traductora e intérprete de inglés y español, matriculada en el Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, 2.ª Circ., y miembro activo de la Asociación de Profesionales en Marketing (APMKT) de Rosario. Escribo, traduzco y corrijo textos sobre marketing y publicidad, recursos humanos, videojuegos y educación. Soy autora del ebook sobre traducción literaria: Objetividad. Fidelidad. Invisibilidad. Un ensayo a propósito del discurso de la traición en traducción literaria y del libro de poemas Las lenguas que me habitan. The languages within me. Les langues dans ma peau. He cursado estudios en Letras y Publicidad, y me desempeño como creadora de contenidos para el programa de radio online Traductores, al aire. El contenido es mi forma de ser y ayudar a otras personas con infoentretenimiento en Hablemos de marketing, Founded in Transcreation y Generistas. >> Más info
Cada viernes en Instagram hablamos de marketing y este es uno de esos posts que te va a gustar. Va dedicado a vos, que no estás haciendo marketing porque no tenés tiempo o no sabés por dónde empezar o seguir o retomar, ¿sos vos? Entonces mirá👇
La Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) te invita a una jornada a puro marketing para traductores con seis voces destacadas del sector😃
“Seis profesionales especialistas en marketing comparten con nosotros las claves de este campo tan importante para traductores/as e intérpretes”, reza la descripción de esta jornada de marketing en el sitio de la AATI.
HABLEMOS DE MARKETING💬
El sábado 8 de agosto de 2020, tendré el gusto de participar como oradora en esta jornada de marketing para traductores junto a cinco colegas especialistas. La jornada inicia a las 9 de la mañana y finaliza a las 17 del mismo día. ¿Qué tema me ocupará en este día tan importante?
Estos son el título y el resumen de mi presentación👇
Estos son el título y el resumen de mi presentación👇
“Tu valor y tus clientes con 3 ejercicios de marketing”
Marketing online, marketing social, marketing de contenido, marketing estratégico, marketing operativo, marketing digital...
Con el auge de las redes sociales y la web 2.0 en adelante, en pocos años los traductores pasamos de casi ni hablar de marketing a preguntarnos qué es, qué necesitamos saber y cómo podemos aprovechar los fundamentos del marketing para encarar nuestra profesión en el mercado de la traducción, la corrección y la interpretación de textos.
Atravesados por los cambios tecnológicos de la era digital, permanecer indiferentes al mundo del marketing no parece ser una opción, pero ¿qué marketing nos interesa? ¿Y cómo podemos asegurarnos de que los conceptos y herramientas que aprendamos tengan una aplicación concreta en nuestra labor diaria?
Durante esta charla, intentaremos responder a estos interrogantes mediante la propuesta de tres ejercicios concretos de marketing estratégico combinado con gestión comercial. ¡Vamos!
💬QUIÉNES SON LOS DISERTANTES
Carmelo Velásquez Rodríguez, Matías Ortiz, Alejandro Cabral, Mariana Serio, Jenny Izaguirre y quien escribe, 🙋Delfina Morganti Hernández🍊
👋GENIAL, ¿CÓMO ME INSCRIBO?
Aquí podrás encontrar todos los detalles sobre la jornada, incluidos los resúmenes de cada presentación, los aranceles y la biodata de cada disertante, entre otra información útil. También podrás inscribirte directamente en esa web y, por cualquier consulta, podés escribir a charlas@aati.org.ar
📣El 8 de agosto hablemos de marketing para traductores😉
¿Escuchaste hablar de la ACME? Te cuento de qué se trata este programa de marketing + networking + comunicación para traductores con consultorías personalizadas👇
Hola, soy Delfina. Te ayudo a identificar y comunicar tu valor de manera atractiva, honesta y eficaz, en inglés o español. Conocé la ACME y hablemos de marketing. |
¡Hola! Soy Delfina Morganti Hernández, aquí me presento: soy escritora, comunicadora publicitaria, traductora e intérprete de inglés y español, matriculada en el Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, 2.ª Circ., y miembro activo de la Asociación de Profesionales en Marketing (APMKT) de Rosario. Escribo, traduzco y corrijo textos sobre marketing y publicidad, recursos humanos, videojuegos y educación. Soy autora del ebook sobre traducción literaria: Objetividad. Fidelidad. Invisibilidad. Un ensayo a propósito del discurso de la traición en traducción literaria y del libro de poemas Las lenguas que me habitan. The languages within me. Les langues dans ma peau. He cursado estudios en Letras y Publicidad, y me desempeño como creadora de contenidos para el programa de radio online Traductores, al aire. El contenido es mi forma de ser y ayudar a otras personas con infoentretenimiento en Hablemos de marketing, Founded in Transcreation y Generistas. >> Más info
ESTOS CONTENIDOS NO TIENEN DESPERDICIO😃
◘ 10 recursos de marketing GRATIS para autónomos
◘ Masterclass sobre pruebas de traducción en 4 partes
◘ Marketing para traductores: Marketing de nicho, ¿cómo se aplica al mercado de la traducción?
◘ 3 consejos de marketing para traductores emprendedores en 2020
◘ 3 artículos de marketing para traductores para el 2020
◘ Marketing: ¿te pasó alguna vez?
◘ Marketing para traductores: Hacia un manifiesto emprendedor
◘ Por qué a los traductores nos cuesta tanto hablar de marketing
◘ Marketing para traductores: entrevista a Delfina Morganti Hernández
◘ Branding por Delfina Morganti Hernández
◘ Hablemos de marketing: por qué “el final del marketing que conocemos”
◘ La traducción como viaje de ida | Hablemos de marketing con Micaela Tenaguillo Cicconi
◘ Celebrar el Día del Marketing: una odisea emprendedora
◘ Marketing para traductores: 3 razones por las que hablamos de marketing para traductores emprendedores
◘ Hablemos de marketing con Carol Legnazzi
◘ Hablemos de marketing con Julieta Raimondo
◘ Self-made o Madam C. J. Walker: hablemos de marketing y mujeres emprendedoras
◘ Masterclass sobre pruebas de traducción en 4 partes
◘ Marketing para traductores: Marketing de nicho, ¿cómo se aplica al mercado de la traducción?
◘ 3 consejos de marketing para traductores emprendedores en 2020
◘ 3 artículos de marketing para traductores para el 2020
◘ Marketing: ¿te pasó alguna vez?
◘ Marketing para traductores: Hacia un manifiesto emprendedor
◘ Por qué a los traductores nos cuesta tanto hablar de marketing
◘ Marketing para traductores: entrevista a Delfina Morganti Hernández
◘ Branding por Delfina Morganti Hernández
◘ Hablemos de marketing: por qué “el final del marketing que conocemos”
◘ La traducción como viaje de ida | Hablemos de marketing con Micaela Tenaguillo Cicconi
◘ Celebrar el Día del Marketing: una odisea emprendedora
◘ Marketing para traductores: 3 razones por las que hablamos de marketing para traductores emprendedores
◘ Hablemos de marketing con Carol Legnazzi
◘ Hablemos de marketing con Julieta Raimondo
◘ Self-made o Madam C. J. Walker: hablemos de marketing y mujeres emprendedoras
Dos traductoras autónomas salen de la zona de confort para acercar sus conocimientos de marketing, networking, administración y finanzas a sus colegas traductoras emprendedoras.
El año pasado tuve el placer de que Carol Legnazzi eligiera la Asesoría en Comunicación y Marketing Estratégico #ACMEparaTraductores🍊 y descubrí a una colega profesional con todas las letras: humana, ética, correcta, ordenada, exigente con ella misma y con los demás, hiperorganizada, gimnasta, amante de las cajas (ordena todo tipo Marie Kondo) y fanática de las estructuras en pro de la administración consciente y la productividad. ¡Sus facetas no paraban de sorprenderme! 😱
LA CAROL EXPOSITORA
Aunque Carol está ayudando constantemente a otros colegas #traductores a resolver dudas de todo tipo en grupos de Facebook y WhatsApp, no ofrece capacitaciones como parte de sus servicios. Y sin embargo, tiene todas las condiciones para impartirlas y con resultados excelentes🤓
Cuando me dijo que sí, me puse muy contenta, sobre todo porque me dijo "más que nada para ayudar a otros traductores", porque "yo no sé si me veo". Al mismo tiempo, lo pensó como una forma de hacer algo distinto, de animarse a hacer algo diferente. Y, como dicen, ESA ES LA ACTITUD💪😀
Cuando me dijo que sí, me puse muy contenta, sobre todo porque me dijo "más que nada para ayudar a otros traductores", porque "yo no sé si me veo". Al mismo tiempo, lo pensó como una forma de hacer algo distinto, de animarse a hacer algo diferente. Y, como dicen, ESA ES LA ACTITUD💪😀
LAS TRADUCTORAS QUE ASISTIERON
NOS CALIFICARON ASÍ
🤗Hoy quiero celebrar a esta colega impecable que ha asumido el desafío y los riesgos, y ha recibido los elogios de todas las asistentes con quienes compartió sus conocimientos y recursos prácticos para ayudarnos a los traductores autónomos a tener las riendas de nuestra profesión en todo momento.
💕¡Gracias a todas las traductores que apostaron al ⏩Intensivo de marketing y administración⏪!
💕¡Gracias a todas las traductores que apostaron al ⏩Intensivo de marketing y administración⏪!
¿QUERÉS CAPACITARTE EN MARKETING PARA TRADUCTORES?
La Asesoría en Comunicación y Marketing Estratégico #ACMEparaTraductores es la capacitación con consultorías PERSONALIZADAS para #traductores más recomendada en LinkedIn.
La ACME combina 4 módulos de capacitación con ejercicios a la medida de tus objetivos y 4 consultorías para que interactuemos y afiances lo aprendido en tiempo real.
Es un programa integral de marketing, branding, comunicación y networking para quienes buscan insertarse o reinsertarse con el pie derecho, y desarrollar una estrategia viable para conseguir y fidelizar clientes.
¿Querés saber más? Consultá la modalidad de trabajo y testimonios de quienes ya hicieron la ACME aquí.
👋Averiguá cuándo empieza el próximo ciclo y solicitá más info en trainingorangepower@gmail.com
Delfina Morganti Hernández es escritora, comunicadora publicitaria, traductora e intérprete de inglés y español, matriculada en el Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, 2.ª Circ., y miembro activo de la Asociación de Profesionales en Marketing (APMKT) de Rosario. Escribe, traduce y corrige textos sobre marketing y publicidad, recursos humanos, videojuegos y educación. Es autora del ebook sobre traducción literaria: Objetividad. Fidelidad. Invisibilidad. Un ensayo a propósito del discurso de la traición en traducción literaria y del libro de poemas Las lenguas que me habitan. The languages within me. Les langues dans ma peau. Ha cursado estudios en Letras y Publicidad, y se desempeña como creadora de contenidos para el programa de radio online Traductores, al aire. Actualmente, continúa especializándose en marketing estratégico y digital, realizando las actividades artísticas que nutren su potencial creativo y participando en contenidos colaborativos con otros comunicadores como Hablemos de marketing y Generistas. >> Más info
SEGUIME EN REDES SOCIALES
TEMAZOS :)
Todo
BrandingTips
Business Know How
Capacitaciones
Copywriting
Corrección
Correctores
Crónicas Y Relatos
El Dilema Traductoril
Emprendedores
Entrevistas
Intérpretes
Marketing
Networking
Publicidad
Redacción Publicitaria
Rosario
Traducción Literaria
Traductores
Transcreation
POR FECHA
Febrero 2024
Junio 2023
Mayo 2023
Abril 2023
Octubre 2022
Junio 2022
Mayo 2022
Enero 2022
Noviembre 2021
Septiembre 2021
Agosto 2021
Julio 2021
Junio 2021
Marzo 2021
Febrero 2021
Enero 2021
Noviembre 2020
Octubre 2020
Septiembre 2020
Agosto 2020
Julio 2020
Junio 2020
Mayo 2020
Abril 2020
Marzo 2020
Febrero 2020
Enero 2020
Diciembre 2019
Noviembre 2019
Octubre 2019
Septiembre 2019
Agosto 2019
Julio 2019
Junio 2019
Mayo 2019
Abril 2019
Marzo 2019
Febrero 2019
Enero 2019
Diciembre 2018
Septiembre 2018
Agosto 2018
Julio 2018
Junio 2018
Mayo 2018
Abril 2018
Marzo 2018
Diciembre 2017
Septiembre 2017
Agosto 2017
Julio 2017
Mayo 2017
Abril 2017
Marzo 2017
Enero 2017
Diciembre 2016
Noviembre 2016
Octubre 2016
Septiembre 2016
Agosto 2016
Julio 2016
Mayo 2016
Marzo 2016
Febrero 2016