COPYWRITING SEO EN INGLES - COMUNICA PARA VENDER | ORANGEPOWERDMH

  • Home
  • SERVICIOS
    • SERVICIOS B2B
    • CLIENTES
  • MARKETING TRADUCTORES
    • MENTORÍA 1 A 1
    • RECURSOS
  • ACERCA DE
  • BLOG
  • CONTACTO
  • Home
  • SERVICIOS
    • SERVICIOS B2B
    • CLIENTES
  • MARKETING TRADUCTORES
    • MENTORÍA 1 A 1
    • RECURSOS
  • ACERCA DE
  • BLOG
  • CONTACTO
CURSO DE MARKETING PARA TRADUCTORES 2025
A TU RITMO, CON GUÍA DE ACTIVIDADES

Cómo conseguir clientes de traducción en 2025

INSCRIBITE AQUÍ

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

“Me gustó la posibilidad de poner en práctica los conceptos abordados a través de la guía de actividades. Se nota el trabajo y la dedicación de Delfina en la elaboración del material”.

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

“Delfina te lo explica todo, te da recursos útiles, consejos y mucho material para que puedas poner en práctica todo lo aprendido. Este curso me sirve de guía para prepararme para el mercado y, sobre todo, me ayuda a reconocer qué talentos míos puedo combinar para ofrecerle un buen servicio a mi cliente sin necesidad de cambiar mi forma de ser, sólo mostrándome auténtica”.

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

“Este curso me enriqueció con conocimientos de vanguardia y expandió el horizonte tanto de aspectos que debo cambiar en mi perfil profesional, así como nuevas herramientas que ni siquiera conocía. Vale cada centavo”.

Despegá en el mercado de la traducción.
​
​Invertí en un curso práctico y a tu ritmo.

LO QUIERO

Una guía para pongas manos a la obra

Ganá paz mental sabiendo cuál será tu próximo paso en la búsqueda de clientes de traducción, gracias a una guía de actividades que podrás adaptar a tus propios objetivos en 2025.

curso-como-conseguir-clientes-traduccion-marketing-traductores

Este curso grabado incluye lo siguiente:

• 5 módulos de aprendizaje teórico-práctico

• Descargable 1: Guía de actividades prácticas para que pases a la acción

• Descargable 2: Matriz de ranking de clientes 

• Descargable 3: Planilla de seguimiento de clientes

• 4 horas de clases grabadas (audio en español de Argentina)

• Diapositivas a color (subtitulado de voz no disponible)
​
• Acceso disponible hasta el 31 de mayo a las 23:59, hora de Europa Central

Cursá en modalidad 100 % virtual

Te presento el programa:

✅ Palabras de bienvenida.

✅ Módulo 1. Especializarse y diversificar en el mercado de la traducción.

✅ Módulo 2. Tipos de clientes de traducción. Ventajas y desventajas.

✅ Actividad para poner manos a la obra.

✅ Módulo 3. Cómo comunicar para vender servicios de traducción según el tipo de cliente.


✅ Módulo 4. Tutorial paso a paso para buscar clientes de traducción y servicios relacionados.

✅ Módulo 5. Tips para que los clientes te encuentren a vos en redes sociales y buscadores.

✅ Repaso de los materiales complementarios y palabras finales.

✨ DESCARGABLE 1
Guía en PDF descargable e imprimible con el paso a paso para poner manos a la obra.

✨ DESCARGABLE 2
Mi matriz de ranking de clientes: útil tanto si ya contás con clientes de traducción como si querés usarla para evaluar a tus próximos clientes.

✨ DESCARGABLE 3
Planilla de seguimiento de clientes

COMPRAR

HISTORIAS DESTACADAS
TRADUCTORAS ASISTENTES

“Aprendí a entender el marketing como un aliado personal y no como un 'mal necesario'; gané confianza en mí misma al saber que muchas de mis inseguridades y obstáculos eran comunes y habían sido superados por otros antes; aprendí que puedo y debo valorar mi trabajo para que los demás lo valoren.... ¡y mucho más!”

Luciana Slaen, traductora y profesora de inglés - Profesora de español como lengua extranjera.


“Acabo de terminar la ACME y estoy más que satisfecha. Delfina es una excelente profesional, muy dedicada y responsable. El programa fue muy práctico y, si bien era intensivo, las clases fueron amenas gracias a la gran empatía y el conocimiento del tema de Delfina. Definitivamente recomendable”.
​
María de las Mercedes Acuña Alfonso, Document Management Assistant - CEPAL.


“Delfina te impulsa a querer crecer como profesional y te muestra que cada traductor, con sus particularidades, tiene una característica distintiva para ofrecer y distinguirse en el mercado; solo es cuestión de animarse”. 

Stefanía Busquet, traductora e intérprete de inglés - Economía y comunicaciones empresariales.

COMPRAR

Mi historia

Hola, soy Delfina, la principal referente de marketing entre traductores en español de Latinoamérica (o eso me dicen).

​Estoy acá para incomodarte, inspirarte e impulsarte a transformar tu mentalidad traductora con herramientas bien concretas y así, juntas, cocrear un mercado más justo.

VAMOS
delfina_morganti_hernandez_marketing_traductores_capacitacion

Descubrí el marketing como disciplina cuando yo misma buscaba formas posibles de salir del círculo vicioso de competir por precio: esa presión constante, directa o indirecta, por parte de ciertos clientes y colegas, para rebajar mis honorarios profesionales con tal de vivir de la traducción.

Al trabajar muchas horas por tarifas bajas, sentía que más bien sobrevivía de la traducción: casi todo mi tiempo productivo y creativo, y también el de ocio, lo dedicaba a trabajar.

No tenía definida un área de especialización.

Empecé a sentir dolores musculares inéditos. Mi cuerpo cambió por pasar tantísimas horas sentada.

También trabajaba los fines de semana y feriados porque temía que, de no hacerlo, perdería mi principal fuente de ingresos...

Llegó un momento en que ni los números ni mi estilo de vida me cerraban... y empecé a investigar qué podía hacer para mejorar.

Así es como “hice match” con el marketing en todas sus formas. Y, desde entonces, nunca jamás nos separamos
 ♥

Al formarme intensivamente en marketing y poner en práctica mis conocimientos a la par de que los adquiría, entendí cómo posicionarme de manera estratégica en el mercado de la traducción para atraer clientes que realmente valoraran mi trabajo y, por consiguiente, estuvieran dispuestos a pagar honorarios profesionales justos.

Mi compromiso con cada curso, recurso y acción que creo o emprendo para colegas como vos es que te lleves las herramientas de marketing necesarias para dejar de competir por precio y comenzar a buscar y atraer los clientes que te eligen por el valor tangible e intangible de tratar con vos y comprar tus servicios.

RESERVÁ TU LUGAR

MÁS TESTIMONIOS DE
TRADUCTORAS

“Hay una frase que dice 'Si buscas resultados distintos, no hagas siempre lo mismo'. Las capacitaciones de Delfina son totalmente diferentes a todas las que hice.

​La ACME me sirvió como punto de partida para ordenarme como profesional, salir de la inactividad, ponerme en movimiento y adquirir conocimientos relacionados con el marketing, la generación de contenidos y la comunicación.

​Delfina es experta en sacarnos todo el tiempo de la zona de confort y hacer que nos enfrentemos a situaciones a las que no nos acercaríamos ni por asomo ​(cosa que le agradezco infinitamente)”. 

Natalia Garro, traductora de inglés a español. Especializada en subtitulado y videojuegos.


“¡Mi experiencia con la ACME fue excelente! La inicié con un objetivo determinado en mente y descubrí aspectos de mi trabajo a los que no había prestado mucha atención.

​Me brindó la posibilidad de hacer un trabajo personal interesante, definir inquietudes y probar recursos que me dieron mucha satisfacción profesional y que me abrieron nuevas posibilidades.

Delfina es muy clara en sus explicaciones y suma siempre buenos recursos.

Es cierto que hay miles de recursos de acceso libre y gratuito que [los colegas] pueden consultar, pero con la ACME hay un orden y un proceso que se adapta a vos. En mi opinión, eso la hace invaluable. ¡La recomiendo confiada!”. 

Silvina Celle, traductora pública de inglés a español.

QUIERO COMPRAR
Picture

|  Soluciones  |  Contacto  |  Portfolio  | Blog  |  English  |


© 2025 Delfina Morganti Hernandez, orangepowerDMH®. Todos los derechos reservados. ​