“Siento que fue un antes y un después en mi carrera y que lo que aprendí me va a guiar
en todas las decisiones que tome
de ahora en más”.
Camila Carnevale, traductora pública de inglés, Medio ambiente y Derecho.
Comunicá para vender.
Atraé los clientes que querés.
Cursá en modalidad virtual teórico-práctica
para pasar a la acción sin excusas
La ACME consta de 4 (cuatro) clases en vivo de 120 minutos que quedarán grabadas por 3 meses consecutivos con acceso exclusivo para asistentes.
Las clases en vivo tienen lugar los sábados 1, 8, 15 y 22 de julio de 2023, en el horario de 10 a 12 (GMT -3), por Zoom Pro.
Las grabaciones estarán disponibles durante los meses de julio, agosto y septiembre de 2023 inclusive, sin excepciones ni reembolsos.
Marketing estratégico para traductores
Explorá los ejes del programa
✅ Módulo 1. Clase: sábado 1 de julio de 10 a 12 GMT -3: “Tus objetivos. Visualización. Propósito”. Conectá con tu visión personal de cómo sería vivir de la traducción. Vas a soñar en grande, a liberar espacio mental y a decidir concretamente en qué te vas a enfocar en el corto, mediano y largo plazo.
✅ Módulo 2. Clase: sábado 8 de julio de 10 a 12 GMT -3. “Tu ventaja competitiva. Propuesta de valor. LinkedIn”. Bajá a tierra tus diferenciales. Vas a aprender a investigar el mercado para identificar oportunidades y amenazas. Aprenderás a confeccionar un perfil de LinkedIn completo, moderno y relevante. Ganarás confianza en vos misma y unirás tu propósito con tus fortalezas.
✅ Módulo 3. Clase: sábado 15 de julio de 10 a 12 GMT -3. “Tu público objetivo. Tu cliente ideal. Posicionamiento”. Vas a aplicar el modelo del marketing estratégico tradicional para definir tu mercado meta y construir tu arquetipo de cliente ideal. Ganarás tiempo y seguridad para buscar nuevos clientes y auditar tu cartera actual.
✅ Módulo 4. Clase: sábado 22 de julio de 10 a 12 GMT -3: “CV. Pitch. Emails”. Creá de cero o mejorá tus materiales de comunicación clave. Vas a confeccionar o pulir tu CV y mensajes de correo electrónico para comunicar tus servicios con base en tu propuesta de valor y segmento objetivo.
¡Con tu inversión accedés al grupo de WhatsApp de la ACME 2023 para intercambiar ideas y consultas (del 1 de julio al 30 de julio de 2023)!
ACMER Stories
Agustina Torretta (ACMER 2022) comparte
cómo logró unir pasión con profesión
Ganá tiempo y tranquilidad
con mis guías listas para usar
La ACME es el programa que te ayuda a crear de cero o perfeccionar tu negocio como traductora freelance.
• 4 clases grupales de 120 minutos
• 4 workbooks 100 % prácticos
• +10 checklists, tutoriales y otros complementos multimedia
¡Todo lo que necesitás para pasar del miedo a la acción y empezar a vivir felizmente de la traducción!
ALGUNAS HISTORIAS DE
TRADUCTORAS ACMERS
“Aprendí a entender el marketing como un aliado personal y no como un 'mal necesario'; gané confianza en mí misma al saber que muchas de mis inseguridades y obstáculos eran comunes y habían sido superados por otros antes; aprendí que puedo y debo valorar mi trabajo para que los demás lo valoren.... ¡y mucho más!”
Luciana Slaen, traductora y profesora de inglés - Profesora de español como lengua extranjera.
“Acabo de terminar la ACME y estoy más que satisfecha. Delfina es una excelente profesional, muy dedicada y responsable. El programa fue muy práctico y, si bien era intensivo, las clases fueron amenas gracias a la gran empatía y el conocimiento del tema de Delfina. Definitivamente recomendable”.
María de las Mercedes Acuña Alfonso, Document Management Assistant - CEPAL.
“Delfina te impulsa a querer crecer como profesional y te muestra que cada traductor, con sus particularidades, tiene una característica distintiva para ofrecer y distinguirse en el mercado; solo es cuestión de animarse”.
Stefanía Busquet, traductora e intérprete de inglés - Economía y comunicaciones empresariales.
“Quería vivir felizmente de la traducción, pero no sabía cómo”.
Hola, soy Delfina, la principal referente de marketing entre traductores en español (o eso me dicen ;).
Estoy acá para incomodarte, inspirarte e impulsarte a transformar tu mentalidad traductora con herramientas bien concretas y así, juntas, cocrear un mercado más justo.
Descubrí el marketing como disciplina cuando yo misma buscaba formas posibles de salir del círculo vicioso de competir por precio: esa presión constante, directa o indirecta, por parte de ciertos clientes y colegas, para rebajar mis honorarios profesionales con tal de vivir de la traducción.
|