COPYWRITING EN INGLES - COMUNICA PARA VENDER | ORANGEPOWERDMH

  • Home
  • COPYWRITING B2B/B2C
  • CLIENTES
  • MARKETING TRADUCTORES
  • BLOG
  • RECURSOS
  • CONTACTO
  • ENGLISH
  • Home
  • COPYWRITING B2B/B2C
  • CLIENTES
  • MARKETING TRADUCTORES
  • BLOG
  • RECURSOS
  • CONTACTO
  • ENGLISH

Marketing entre traductores con Delfina:
PASÁ A LA ACCIÓN Y VIVÍ DE LA TRADUCCIÓN

NUEVO CURSO
BUSCO MENTORÍA 1:1

TESTIMONIOS DE ALUMNAS

“Delfina te lo explica todo, te da recursos útiles, consejos y mucho material para que puedas poner en práctica todo lo aprendido.”
--Leila Chesini Díaz, estudiante perspicaz y avanzada de traducción que ya está creando contenido antes de graduarse.
“Las herramientas que brinda Delfina son necesarias para moldear el perfil profesional y encarar con claridad y confianza la búsqueda de clientes nuevos.  Recomiendo la ACME a toda traductora que desee crear o mejorar su marca personal y trazar una ruta a seguir  para alcanzar sus objetivos profesionales”.
--Mariana Gastaldo, ingeniera química y traductora de inglés especializada en Tecnología de los alimentos.
CURSO DE AGOSTO

DICEN ELLAS,
TRADUCTORAS EMPRENDEDORAS

“Aprendí a entender el marketing como un aliado personal y no como un 'mal necesario'; gané confianza en mí misma al saber que muchas de mis inseguridades y obstáculos eran comunes y habían sido superados por otros antes; aprendí que puedo y debo valorar mi trabajo para que los demás lo valoren.... ¡y mucho más!”

Luciana Slaen, traductora y profesora de inglés - Profesora de español como lengua extranjera.


“Delfina te impulsa a querer crecer como profesional y te muestra que cada traductor, con sus particularidades, tiene una característica distintiva para ofrecer y distinguirse en el mercado; solo es cuestión de animarse”. 

Stefanía Busquet, traductora e intérprete de inglés - Economía y comunicaciones empresariales.


“El curso me pareció, además de interesante y útil, sumamente ameno y entretenido. Las tres horas y pico se me pasaron volando”.
--
Anónimo.


“Este curso me enriqueció con conocimientos de vanguardia y expandió el horizonte. Vimos nuevas herramientas que ni siquiera conocía. Vale cada centavo”.
--Aixa Pizzutti, asistente 2023.

​“Me encantó el curso, muy completo y útil para aquellos que desean salir a buscar clientes. Delfi sabe mucho y se nota. Es muy amable, honesta y el curso fue súper llevadero”.
--
Milena Paez, asistente 2023


“Hay una frase que dice 'Si buscas resultados distintos, no hagas siempre lo mismo'. Las capacitaciones de Delfina son totalmente diferentes a todas las que hice. La ACME me sirvió como punto de partida para ordenarme como profesional, salir de la inactividad, ponerme en movimiento y adquirir conocimientos relacionados con el marketing, la generación de contenidos y la comunicación.

​Delfina es experta en sacarnos todo el tiempo de la zona de confort y hacer que nos enfrentemos a situaciones a las que no nos acercaríamos ni por asomo ​(cosa que le agradezco infinitamente)”. 


Natalia Garro, traductora de inglés a español. Especializada en subtitulado y videojuegos.

UNITE AL CURSO

Quería vivir felizmente de la traducción,
pero no sabía cómo...

Hola, soy Delfina. Lo que me motiva a crear cursos y contenidos de marketing entre traductores es la posibilidad colectiva de crear, junto con vos, un mercado de la traducción más justo y sostenible.

AGOSTO = LINKEDIN

Así empezó mi amor
​por el marketing

delfina_morganti_hernandez_marketing_traductores_capacitacion

Descubrí el marketing como disciplina cuando yo misma buscaba formas posibles de salir del círculo vicioso de competir por precio: esa presión constante, directa o indirecta, por parte de ciertos clientes y colegas, para rebajar mis honorarios profesionales con tal de vivir de la traducción.

Al trabajar muchas horas por tarifas bajas, sentía que más bien sobrevivía de la traducción: casi todo mi tiempo productivo y creativo, y también el de ocio, lo dedicaba a trabajar.

No tenía definida un área de especialización.

Empecé a sentir dolores musculares inéditos. Mi cuerpo cambió por pasar tantísimas horas sentada.

También trabajaba los fines de semana y feriados porque temía que, de no hacerlo, perdería mi principal fuente de ingresos...

Llegó un momento en que ni los números ni mi estilo de vida me cerraban... y empecé a investigar qué podía hacer para mejorar.

Así es como “hice match” con el marketing en todas sus formas. Y, desde entonces, nunca jamás nos separamos 
♥

Es posible vivir de la traducción
​sin regalar el trabajo

Al formarme intensivamente en marketing y poner en práctica mis conocimientos a la par de que los adquiría, entendí cómo posicionarme de manera estratégica en el mercado de la traducción para atraer clientes que realmente valoraran mi trabajo y, por consiguiente, estuvieran dispuestos a pagar honorarios profesionales justos. Esto me hizo ver que era mentira lo que me habían enseñado algunos docentes y que vivir de la traducción de manera sana y feliz, sin dejar el cuerpo en ello, es posible y viable a largo plazo.

Hoy llevo más de 10 años viviendo de la profesión y me siento bendecida por la posibilidad de ejercerla de forma freelance, desde dondequiera que me encuentre. Y si tenés esta meta, y querés que sea sostenible en el tiempo, me encantaría compartirte todo lo que aprendí a los ponchazos, pero en forma de un método específico y bien organizado: la ACME.

Antes de invitarte a reservar tu lugar, quiero que sepas que mi compromiso con cada curso, recurso y acción que creo o emprendo para traductores como vos es el siguiente:

Mi misión es que te lleves las herramientas de marketing necesarias para dejar de competir por precio y comenzar a buscar y atraer los clientes que te eligen por el valor tangible e intangible de tratar con vos específicamente y comprar tus servicios profesionales. ¿Suena como el desafío que necesitás para despegar? Entonces...

RESERVÁ TU LUGAR :)
Picture

© 2023 Delfina Morganti Hernández, orangepowerDMH. Todos los derechos reservados. ​