COPYWRITING - IMPULSÁ TU NEGOCIO | ORANGEPOWERDMH

  • Home
  • CLIENTES
  • SOLUCIONES
  • POR QUÉ ELEGIRME
  • CASOS DE ÉXITO
  • BLOG
  • CONTACTO
  • MARKETING PARA TRADUCTORES
  • ENGLISH
  • Home
  • CLIENTES
  • SOLUCIONES
  • POR QUÉ ELEGIRME
  • CASOS DE ÉXITO
  • BLOG
  • CONTACTO
  • MARKETING PARA TRADUCTORES
  • ENGLISH
CAPACITATE POSTA

​MARKETING
PARA
​TRADUCTORES
​2021


MI FREEBIE PARA VOS
Tocá la imagen y mangueá
la guía GRATIS de marketing para traductores
​“10 PASOS PARA CREAR O MEJORAR TU PRESENCIA ONLINE”

Imagen
QUIERO MI GUÍA

​Capacitate posta en marketing para traductores.
Conocé la ACME: Asesoría en Comunicación y Marketing Estratégico :)

Por Delfina Morganti Hernández

FORMATE Y ACTIVÁ EN 2021 CON ESTE PROGRAMA INTENSIVO DE MARKETING
Y COMUNICACIÓN
PARA TRADUCTORES CON GARRA

​
Adquirí los recursos y herramientas para dar un salto cualitativo en el mercado de la traducción y la interpretación.

Así es la ACME según Jennifer Simonazzi, traductora de inglés novel y escritora

Así es la ACME según Mariela Romero, traductora sénior y creadora de contenidos multimedia ​en inglés y español

QUIENES ELIGEN la ACME tienen estas inquietudes o desafíos:

🍊 ¿Cómo hago para encontrar (más y mejores) clientes?

🍊 Mando mails, hago pruebas y cri, cri...

🍊 Me gradué hace poco. Me piden “especialización”, pero acabo de recibirme.

🍊 Quiero dedicarme a traducir full time. ¿Por dónde empiezo?
​
🍊 Estuve trabajando en relación de dependencia y ahora estoy por retomar la actividad freelance. ¿Qué, cuándo, cómo, dónde, con quién, para qué?
 
🍊  ¿Cómo puedo mejorar mi CV, sitio web y redes sociales?
 
🍊 No pasé la prueba de traducción. No me dicen por qué y estoy dudando de si lo mío es traducir o qué es.
 
🍊 Quiero planificar mi sitio web y mejorar mi presencia en redes sociales, ¿qué hago?

¿TE IDENTIFICASTE?

Entonces, la ACME es la respuesta: un programa exclusivo de marketing para traductores diseñado para personas inquietas.

Traductores con un compromiso real con mejorar para crecer.

Traductores que buscan adoptar el hábito del marketing en línea y presencial.

Traductores que quieren adquirir un método de por vida para establecer, planificar y medir acciones concretas.

Traductores que quieren implementar los fundamentos del marketing para sacar el mejor provecho de su perfil profesional, su potencial y su auténtica personalidad.

RESERVAR CONSULTA GRATIS

👋​¡Hola, soy Delfina! Después de años de aprender de marketing y publicidad para mis propios emprendimientos dentro y fuera del mercado de la traducción, en 2015 comencé a capacitar a otros traductores en marketing, comunicación y networking.

La ACME es la versión depurada de mi método para evitar competir por precio, que es una batalla perdida: perdés vos, pierdo yo y pierden nuestros clientes que, cuando pagan chirolas por nuestros servicios profesionales, sufren también las consecuencias...

Si buscás conseguir nuevos clientes • afianzar tu cartera actual • mejorar tu presencia online mediante tus redes sociales/web/CV • despegar en el mercado de la traducción...

... esta propuesta personalizada con consultorías individuales y en tiempo real
​es para vos.

ツASÍ CALIFICAN LA ACME TUS COLEGAS

marketing_para_traductores_testimonio_1
marketing_para_traductores_testimonio_2020
Imagen
marketing_para_traductores_google_delfina_morganti_hernandez
TESTIMONIOS 2020

Conocé las ventajas de la ACME

La ACME se diferencia por todas estas ventajas clave que no encontrarás en ningún otro programa de consultoría vigente:

🍊Combina capacitación con consultoría: trabajamos con módulos de actividades diseñadas a la medida de tus necesidades y objetivos; porque cada persona es un mundo.
​​
🍊La experiencia es totalmente personalizada, a distancia y en tiempo real. Sin videos pregrabados ni grupos de trabajo. Solo vos y yo.

🍊Trabajarás con una traductora especialista en marketing y publicidad, con formación y experiencia específicas y comprobables en dichos sectores, más allá del mercado de la traducción en sí (¡soy yo!).

🍊Incluye material hipervalioso que te quedará como bibliografía de consulta y referencia para todas tus acciones de marketing y publicidad a futuro. Lo pagás una vez, te queda para siempre.

🍊Los cupos son limitados por cada ciclo porque tu tiempo vale y quiero que lo aprovechemos al máximo:  durante nuestras sesiones de consultoría, tendrás toda mi atención, creatividad y dedicación disponibles en exclusiva. Por eso, trabajo con muy pocos traductores por ciclo.

No nos da igual. Los traductores autónomos con perspectiva emprendedora, activa y proactiva necesitamos capacitarnos para empoderarnos a largo plazo, además de consultar con un experto. No basta un conjunto de sugerencias generales que podemos encontrar en la web: queremos saber cómo se aplican los fundamentos del marketing a nuestra profesión y emprendimiento en particular.

La ACME combina capacitación con orientación honesta y responsable de la mano de una profesional de la comunicación publicitaria
.

CHUSMEÁ MI CV
HABLEMOS DE MKT

Testimonios de traductores que asistieron a mis talleres presenciales de marketing
y networking
 para traductores

curso_marketing_traductores_capacitacion
formacion_marketing_branding_traductores

Las siguientes traductoras emprendedoras ya se capacitaron ​con la ACME

​ENTREVISTA A JULIETA RAIMONDO: EL CAMINO HACIA LA MARCA PERSONAL

VER EN YOUTUBE

ENTREVISTA A CAROL LEGNAZZI: POTENCIAR LA ADMINISTRACIÓN Y LA PRODUCTIVIDAD
​CON EL MARKETING

VER EN YOUTUBE

Esta es la propuesta paso a paso

Si trabajás en el mercado de la traducción y la interpretación, y te identificaste con los interrogantes y necesidades que enumeré anteriormente, esta es mi propuesta en tres pasos para que encuentres, mejores y empieces a comunicar tu valor de manera eficaz:

1. DIAGNÓSTICO. Contame en qué fase estás en tu emprendimiento. Analicemos adónde querés llegar y por qué para planificar el cómo.

2. PLANIFICACIÓN ESTRATÉGICA. Armemos juntos tu plan de marketing para el 2021 sobre la base de tu ventaja competitiva, tus valores y tus objetivos.
​
3. COMUNICACIÓN DEL VALOR. Empezá a buscar clientes desde la comunicación genuina, creativa y persuasiva. ¡Poné en marcha la estrategia diseñada a tu medida!

¿Cómo lo vamos a hacer?

1. DIAGNÓSTICO. Tendremos una reunión gratuita de aproximadamente 30 minutos por Skype o Zoom. Me contarás de vos y tus objetivos, y vamos a charlar en detalle sobre cómo puedo ayudarte. La entrevista es breve y es gratis, y sin obligación de compra. Si no te convence la propuesta, todo bien. Es como cuando vas al médico y te receta un medicamento: lo tomás o lo dejás, la elección de seguir el tratamiento está en tus manos. :)
​
2. PLANIFICACIÓN ESTRATÉGICA. Haremos una introducción a los fundamentos del marketing y los principales conceptos y recursos aplicables a nuestro sector. Te daré consignas puntuales para que trabajes en relación directa con tu situación actual y elabores un plan de acción según tus objetivos. Pondrás manos a la obra con la seguridad de contar con mi asesoramiento y seguimiento informados en cada paso del camino.
​
3. COMUNICACIÓN DEL VALOR. Vamos a ensayar estrategias, medios y textos posibles para dirigirte a distintos tipos de clientes según los que más te interese conquistar. Voy a revisar cada uno de esos elementos para mejorarlos junto con vos desde todo punto de vista (claridad, relevancia, intención), antes de que lleguen a tus potenciales clientes. Esta es la etapa en la que vas a poder ver con otros ojos tu comunicación en redes sociales, CV, cartas de presentación, tarjetas personales, folletos y demás material de promoción de tus servicios. La idea es que plasmes todo lo que elaboramos en la etapa de planificación estratégica para revisar y ajustes este material de acuerdo con tu nueva estrategia de comunicación.
“Hacer marketing no genera una lluvia de clientes de la noche a la mañana, pero sí te posiciona mejor en el mercado y aumenta significativamente tus chances de llegar a ellos, y que estos reúnan las características de tu cliente ideal”.
—Delfina Morganti Hernández
dmh_marketing_para_traductores_google_delfina_morganti_hernandez

¿Por qué #MarketingParaTraductores y por qué conmigo?

🍊 Hay traductores que no saben bien cómo ofrecer sus servicios, pero tienen la visión suficiente para reconocer que necesitan orientación, capacitación y asesoramiento personalizados para planificar, medir y comunicar de manera eficaz su valor como profesionales de la traducción y la localización.
 
🍊 La traducción como profesión ofrece innumerables ventajas: Por empezar, nos espera: nunca es tarde para incursionar en o relanzarse al mercado de la traducción como profesional, siempre y cuando nos actualicemos en tecnología, nuestra área de interés y herramientas de marketing • Creo que nuestra profesión es una de las más maravillosas que existe en ese sentido • Nos invita a ser versátiles constantemente y, si queremos, multifacéticos, y podemos elegir ejercerla al mismo tiempo que otros trabajos, estudios y proyectos personales • Nos permite trabajar desde casa o desde donde sea que estemos y para el mundo entero • Siempre y cuando “hagamos bien la tarea” (capacitarnos, especializarnos, seguir formándonos y aprendiendo constantemente), el mercado está allí para que nos hagamos un lugar como profesionales de valor.
​
🍊 Soy una apasionada de la comunicación en todas sus formas, de los idiomas en especial y de la creatividad aplicada a objetivos de venta en particular. 
 
🍊 Cada ciclo de la ACME empieza y termina con traductores felices de haber apostado a este programa y a mi persona como capacitadora responsable de cada aspecto de él.

🍊 Cuento con 10 años de experiencia capacitando a mis colegas y futuros colegas:
• Empecé dándoles clases de Gramática Inglesa I y II, y Fonología I y II a mis “compatriotas” en el Traductorado.
• A mis 22 años me aceptaron como profesora adscripta de "Práctica de la Traducción Literaria en inglés y español" en el I.E.S. N.º 28 "Olga Cossettini" y, como resultado de tres años de adscripción, escribí una tesina que transformé en un ensayo sobre traducción literaria con postulados inéditos en el campo.
• He brindado talleres presenciales de marketing y networking para traductores emprendedores en el Complejo Belgrano de Rosario (2016) y junto al Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, 2.ª Circ. (2018).
• Me avalan también los testimonios que comparten en redes sociales los asistentes a muchas otras conferencias, ponencias y talleres que vengo impartiendo desde hace una década.
• Algunos de ellos me han dejado recomendaciones detalladas en LinkedIn.

¿Dónde puedo leer más info y referencias?

Este es un buen lugar para empezar: testimonios de colegas en LinkedIn y algunas historias por acá.
Conocé mi perfil profesional y por qué elegirme: yo que vos pispeo la sección Disertaciones, seminarios y talleres.

Aquí podés conocer las opiniones de los asistentes al Encuentro Nacional de Traducción #ENT2018 sobre mi charla de traducción creativa o transcreation aplicada a material de marketing y publicidad.

También te invito a consultar las respuestas a las preguntas frecuentes sobre la ACME y leer este artículo interesantísimo sobre el marketing de nicho aplicado al mercado de la traducción.

Además, mi perfil de YouTube es una valiosísima fuente de consulta para cientos de traductores alrededor del mundo, ya que allí comparto contenido de acceso libre y gratuito, desde videotips de 1 minuto hasta esta masterclass sobre cómo manejar y superar las instancias de pruebas de traducción con agencias.

FREEBIE  Accedé a este webinar de marketing gratis:
​Mitos y verdades sobre el marketing para traductores

¿Cuándo empezamos?

Cada mes inicia un ciclo nuevo de la ACME para traductores, en una fecha específica. Podés consultarme cuándo es la próxima fecha de inicio y reservar tu lugar para el diagnóstico gratis escribiéndome a trainingorangepower@gmail.com
HABLEMOS
Importante: Cada ciclo de asesoría incluye 6 horas de consultoría en vivo + todas las horas que requiera para mí crear el material y para vos resolver las actividades propuestas. 

​La modalidad de cursado es online; las sesiones en vivo duran entre una hora y una hora y media cada una (a coordinar y distribuir en días hábiles, de lunes a viernes) y son solamente en tiempo real: no vas a recibir videos que haya grabado previamente ni paquetes de actividades generales pensados para un público universal. Me interesa que nos conectemos de verdad, en un mano a mano en el que tengas toda mi atención y puedas interactuar conmigo en todas y cada una de las sesiones.
 
Los cupos son limitados. Trabajo con pocos traductores por ciclo para poder cumplir con mi promesa: un servicio verdaderamente personalizado, a la medida de cada traductor.
 ;)

Genial, ¡empecemos!

Si sentís que mi propuesta es para vos, escribime a trainingorangepower@gmail.com para conocer los detalles, contarme por qué querés hacer la ACME y coordinar el día y la hora de la sesión inicial de diagnóstico gratis y sin obligación de compra.
HABLEMOS
Recordá que los cupos son sumamente limitados porque me interesa trabajar codo a codo con vos. :)
 
¡Las mejores vibras para lo que resta de este 2021 y siempre! :D

Delfina🍊
#HablemosDeMarketing
#MarketingParaTraductores

#orangepowerDMH🍊
delfina_morganti_hernandez_orangepowerDMH
Me verás como escritora, comunicadora publicitaria, traductora e intérprete de inglés y español. Estoy matriculada en el Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, 2.ª Circ., y soy miembro activo de la Asociación de Profesionales en Marketing (APMKT) de Rosario. Escribo, traduzco y corrijo textos sobre marketing y publicidad, recursos humanos, videojuegos y educación. Soy autora del ebook sobre traducción literaria: Objetividad. Fidelidad. Invisibilidad. Un ensayo a propósito del discurso de la traición en traducción literaria y del libro de poemas Las lenguas que me habitan. The languages within me. Les langues dans ma peau. He cursado estudios en Letras y Publicidad, y me desempeño como creadora de contenidos para el programa de radio online Traductores, al aire. El contenido es mi forma de ser y ayudar a otras personas con infoentretenimiento en Hablemos de marketing, Founded in Transcreation y Generistas. >> Más info

¡NOVEDAD! 10 recursos gratuitos para aprender de marketing, branding y networking en Internet

Imagen
VER VIDEOS

QUIERO LA GUÍA GRATIS

Aprendé marketing para traductores GRATIS

◘ 10 recursos para aprender de marketing, branding y networking

◘ Marketing para traductores: “Me recibí, ¿ahora qué?”

◘ Día del marketing 2020: crónica de una odisea emprendedora

◘ La traducción como viaje de ida | Hablemos de marketing con Mica Tenaguillo Cicconi

◘ Marketing para traductores: Hacia un manifiesto emprendedor


◘ La historia detrás de mis historias: cómo surge la ACME y por qué es exitosa como producto de capacitación

◘ Por qué a los traductores nos cuesta tanto hablar de marketing

◘ Marketing para traductores: entrevista a Delfina Morganti Hernández

◘ Marketing para traductores: Marketing de nicho, ¿cómo se aplica al mercado de la traducción?
​​
​
◘ Webinar gratis de marketing para traductores por Delfina Morganti Hernández

◘ Artículo sobre el webinar gratis de marketing para traductores
Imagen
© 2020 Delfina Morganti Hernández. Todos los derechos reservados. 
Proudly powered by Weebly