COPYWRITING EN INGLES - COMUNICA PARA VENDER | ORANGEPOWERDMH

  • Home
  • COPYWRITING B2B/B2C
  • CLIENTES
  • CONTACTO
  • MARKETING - TRADUCTORES
  • BLOG
  • RECURSOS
  • ENGLISH
  • Home
  • COPYWRITING B2B/B2C
  • CLIENTES
  • CONTACTO
  • MARKETING - TRADUCTORES
  • BLOG
  • RECURSOS
  • ENGLISH

• marketing 
• copywriting 
• traducir publicidad

Marketing para traductores 2020 | Conocé la historia detrás de la capacitación en marketing para traductores más recomendada en español

24/3/2020

0 Comentarios

 
Por Delfina Morganti Hernández

“La ACME es un servicio diseñado completamente desde un enfoque centrado en el traductor profesional, y me enorgullece que así sea. Porque es justo la clase de entrenamiento que me hubiese gustado tener cuando necesité insertarme en el mercado de la traducción y no tenía idea de cómo iba a lograrlo”.
—Delfina Morganti Hernández

marketing_traductores_curso_español

“Hay una frase que dice «si buscas resultados distintos, no hagas siempre lo mismo». La ACME es una capacitación totalmente diferente a todas las que hice”, escribe Natalia Garro al recomendar la ACME en LinkedIn.

La Asesoría en Comunicación y Marketing Estratégico (ACME) es el programa de marketing para traductores que recomiendan los traductores profesionales de habla hispana en Google y LinkedIn.
Primer spot de la campaña correspondiente al tercer ciclo de la ACME (inicio: 6 de abril de 2020). El spot se lanzó hacia mediados de marzo en los canales de DMH Servicios lingüísticos | Delfina Morganti Hernández, en Instagram, Facebook, LinkedIn y YouTube.

LA NECESIDAD SE TRADUCE EN CREATIVIDAD

“La ACME nació en respuesta a la necesidad urgente de traductores que no sabían cómo empezar a hacer marketing o cómo empezar a promocionar sus servicios de manera que realmente redundara en resultados.

Imagen
Eran traductores que me conocían por haber hecho otras capacitaciones conmigo, por proyectos ad honorem en común o por las redes sociales, y apelaron a mi ayuda como profesional especializada tanto en traducción creativa como en marketing y publicidad.
Yo justo en ese momento necesitaba generar ingresos YA para mitigar las consecuencias de un pago atrasado de un cliente, y así es como surgió la ACME: detecté una necesidad que podía resolver por mi experiencia y know-how, y había personas que confiaban en mí y estaban dispuestas a contratarme para que les diera una mano con el marketing de sus servicios.
Gracias a esas traductoras early adopters, que quedaron tan contentas y recomendaron la ACME por diversos medios, la ACME es un servicio que se vende, desde sus comienzos, por la publicidad más genuina que existe: el boca en boca”.
​—Delfina Morganti Hernández
Imagen

“¡Fue un placer trabajar con Delfina! yo venía de tener otras asesorías, pero en ninguna quedaba satisfecha. Delfina me guió, me acompañó y logró que finalmente entienda cómo poner en marcha mi emprendimiento. Estoy feliz de haber invertido mi tiempo y mi dinero en asesorarme con ella. ¡La tiene re clara! :D”
--Micaela Tenaguillo Cicconi

marketing_traductores_videollamada
Captura de pantalla tomada durante la segunda consultoría con la traductora y coordinadora de proyectos lingüísticos Agustina Gatti. Marzo de 2020.

“La ACME es un servicio con mucho valor agregado.
​Es la clase de experiencia que me gustaría tener cuando compro un producto que promete ser
«personalizado». Y soy una consumidora muy exigente con las marcas que elijo. Por eso, en cada aspecto del servicio que brindo, aspiro a darle vida a mi propia promesa de marca y crear la experiencia ideal que, como consumidora exigente que soy, siempre querría tener”.
​—Delfina Morganti Hernández

LA VISIÓN DETRÁS DEL PRODUCTO

Creo en mi visión como un sueño posible y trabajo con colegas que creen lo mismo: que es posible moverse en un mercado donde la competencia, que es natural e inherente a cualquier mercado, se dé no por el precio, sino por el factor VALOR.

Soy una convencida de que si todos y cada uno de los traductores que ejercemos esta hermosa profesión tuviéramos herramientas fundamentales de marketing, negociación y ventas en general, la competencia entre nosotros sería más leal, porque se basaría en ese concepto clave que atraviesa todos los ejes de la ACME y que no me canso de nombrar: el valor intangible de nuestros servicios profesionales.

El valor es algo propio de cada proveedor de servicios de idiomas en nuestra industria. Incluso si dos traductores ofrecen traducciones en el mismo par idiomático, no ofrecerán, ante los ojos del cliente tipo de cada uno, el mismo valor. Porque cada persona es diferente y cada empresa es diferente, y esas diferencias se plasman en el servicio que prestamos. 

El asunto radica en que no nos formaron para detectar, apreciar y destacar las diferencias, ni desde la escuela, donde la normalización suele ser... bueno, la norma, ni desde los institutos y universidades donde se forma a los traductores profesionales.

Sin embargo, ¿cómo se puede dejar de competir por precio si desconocemos nuestros diferenciales, nuestra ventaja competitiva, como proveedores de un servicio que, aparentemente, es el mismo (traducción)? Y más aún, ¿cómo llego a comunicar esos diferenciales positivos de modo que mis clientes los conozcan y me remuneren de acuerdo con los beneficios que perciben gracias a mi ventaja competitiva?

“Más allá de que la ACME representa un servicio con el que amplío mi oferta como profesional, creo firmemente en esta propuesta como un proyecto a largo plazo para ayudar a formar una competencia mejor entre los traductores profesionales”.
​—Delfina Morganti Hernández

POR QUÉ LA ACME ES DIFERENTE

Este programa de marketing para traductores es más que una asesoría y es más que una capacitación. Comprende 4 módulos de aprendizaje teórico-práctico con base en los fundamentos del marketing, el branding y la comunicación con fines de venta, y también incluye 4 encuentros virtuales INDIVIDUALES y EN VIVO, entre la facilitadora y el o la colega que realiza el programa.

Además de proponer ejercicios aplicables a la vida real, los módulos de trabajo ofrecen a cada asistente un conjunto de recursos adicionales que complementan los temas y las actividades del módulo, seleccionados a la medida de los objetivos del participante.

Entre otros beneficios únicos, se encuentran la asistencia personalizada las 24 horas, todos los días, por WhatsApp, y los informes posteriores a cada consultoría elaborados por la misma facilitadora, de modo que el asistente cuente con un registro escrito de los temas abordados en la oralidad de los encuentros virtuales.

MÁS SOBRE LA ACME

Si querés conocer más sobre la Asesoría en Comunicación y Marketing Estratégico para traductores, visitá esta página o recorré las respuestas a las preguntas frecuentes.

WEBINAR GRATIS DE MARKETING PARA TRADUCTORES

Esta soy yo hablando de marketing, branding y emprender en acción: aprovechá este webinar gratis titulado MITOS Y VERDADES SOBRE EL MARKETING PARA TRADUCTORES.
Si preferís consultar el artículo con el resumen del webinar, podés leerlo por acá.

​¡Éxitos!

Delfina
​
#orangepowerDMH
Imagen
​Delfina Morganti Hernández es escritora, comunicadora publicitaria, traductora e intérprete de inglés y español, matriculada en el Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, 2.ª Circ., y miembro activo de la Asociación de Profesionales en Marketing (APMKT) de Rosario. Escribe, traduce y corrige textos sobre marketing y publicidad, recursos humanos, videojuegos y educación. Es autora del ebook sobre traducción literaria: Objetividad. Fidelidad. Invisibilidad. Un ensayo a propósito del discurso de la traición en traducción literaria y del libro de poemas Las lenguas que me habitan. The languages within me. Les langues dans ma peau. Ha cursado estudios en Letras y se desempeña como creadora de contenidos para el programa de radio online Traductores, al aire. Actualmente, continúa especializándose en marketing estratégico y digital, y realizando las actividades artísticas que nutren su potencial creativo. >> Más info
0 Comentarios

Tu comentario se publicará después de su aprobación.


Deja una respuesta.

    SEGUIME EN REDES SOCIALES

    TEMAZOS ​:)

    Todo
    BrandingTips
    Business Know How
    Capacitaciones
    Copywriting
    Corrección
    Correctores
    Crónicas Y Relatos
    El Dilema Traductoril
    Emprendedores
    Entrevistas
    Intérpretes
    Marketing
    Networking
    Publicidad
    Redacción Publicitaria
    Rosario
    Traducción Literaria
    Traductores
    Transcreation

    POR FECHA

    Octubre 2022
    Junio 2022
    Mayo 2022
    Enero 2022
    Noviembre 2021
    Septiembre 2021
    Agosto 2021
    Julio 2021
    Junio 2021
    Marzo 2021
    Febrero 2021
    Enero 2021
    Noviembre 2020
    Octubre 2020
    Septiembre 2020
    Agosto 2020
    Julio 2020
    Junio 2020
    Mayo 2020
    Abril 2020
    Marzo 2020
    Febrero 2020
    Enero 2020
    Diciembre 2019
    Noviembre 2019
    Octubre 2019
    Septiembre 2019
    Agosto 2019
    Julio 2019
    Junio 2019
    Mayo 2019
    Abril 2019
    Marzo 2019
    Febrero 2019
    Enero 2019
    Diciembre 2018
    Septiembre 2018
    Agosto 2018
    Julio 2018
    Junio 2018
    Mayo 2018
    Abril 2018
    Marzo 2018
    Diciembre 2017
    Septiembre 2017
    Agosto 2017
    Julio 2017
    Mayo 2017
    Abril 2017
    Marzo 2017
    Enero 2017
    Diciembre 2016
    Noviembre 2016
    Octubre 2016
    Septiembre 2016
    Agosto 2016
    Julio 2016
    Mayo 2016
    Marzo 2016
    Febrero 2016

Picture

Home

Marketing entre traductores

Blog

Contacto

Webinars


© 2023 Delfina Morganti Hernández, orangepowerDMH. Todos los derechos reservados. ​