Por Iván Alexander Zacharczuk | orangepowerDMH® ¿Tenés un perfil de LinkedIn como traductora, pero sentís que no le estás sacando el máximo provecho? En este artículo, verás tres formas sencillas y concretas de activar tu perfil de traductora en LinkedIn para así alcanzar tus objetivos profesionales.Si venís siguiendo este blog, ya habrás visto que LinkedIn es la red social profesional por excelencia. Cuenta con más de 785 millones de usuarios registrados y más de 55 millones de empresas. Entre esas personas podría estar tu próximo cliente local o internacional, pero ¿cómo sacarle mayor provecho a esta plataforma al alcance de un clic? Recomendado: 5 razones para crear o mejorar tu perfil de LinkedIn como traductora profesionalPor qué no basta con tener un perfil de traductora en LinkedInTener un perfil completo en LinkedIn es un buen comienzo, pero no es suficiente para destacar en esta plataforma. Necesitás realizar acciones concretas para activarlo y mantenerlo actualizado y visible. La clave está en ser proactiva y utilizar estrategias efectivas que te permitan conectar con tu audiencia y potenciales clientes de forma constante. A continuación, te presento tres maneras de hacerlo. Creá contenido relevante para tu audiencia metaUna forma poderosa de activar tu perfil en LinkedIn es creando contenido relevante para tu audiencia meta. Por supuesto, esto implica que, antes de ponerte a publicar, ya has definido en profundidad al tipo de cliente que te gustaría atraer. Cuanto más específico sea el modelo de cliente al que apuntás con tus servicios, más claridad tendrás a la hora de sentarte a cranear tu próxima publicación. Estas son algunas preguntas que podrías formularte a la hora de pensar tu estrategia de marketing de contenido:
Identificá los temas de interés del segmento de clientes al que querés dirigirte y utilizá formatos adecuados según sus características y preferencias, como publicaciones breves, artículos o videos, para compartir tu conocimiento y experiencia. Esto te ayudará a posicionarte como experta en tu campo, a la vez que fomenta el reconocimiento de tu marca entre las personas cuya atención te interesa captar. Animate a interactuar con potenciales clientesUn error muy común de los profesionales de la traducción en general es creer que con tener un perfil de LinkedIn completo ya es suficiente para comenzar a recibir ofertas de proyectos y empleo. Sin embargo, los perfiles estáticos no resultan llamativos porque fallan en generar tráfico hacia ellos. Además de publicar contenido con regularidad en LinkedIn, es importante interactuar con otros usuarios. Seguí a empresas y personas que se ajusten al perfil de tus posibles clientes y comentá sus publicaciones con aportes valiosos. Asimismo, es recomendable conectar con los potenciales clientes de manera personalizada, enviándoles notas en cada mensaje de conexión. Los mensajes de invitación a conectar que incluyen una breve nota de presentación tienen más chances de ser bien recibidos y de que la persona te acepte en su red de LinkedIn. Optimizá tu perfil para mejorar tu visibilidadUn perfil optimizado en LinkedIn quiere decir que te has tomado el trabajo de completar la mayor parte de las secciones de tu perfil con información relevante y actualizada. Veamos algunas recomendaciones para mejorar el perfil:
Como sabés, activar y potenciar tu perfil de traductora en LinkedIn es esencial para destacar en el mercado laboral y atraer potenciales clientes. No basta con tener un perfil completo, es necesario crear contenido relevante para tu audiencia de LinkedIn, interactuar con potenciales clientes y optimizar tu perfil. Recordá que el perfil nunca está “terminado para siempre” y mantenerte activa regularmente en la plataforma —sin necesidad de entrar todos los días— te va a ayudar a conectar con más personas de todo el mundo, a destacar en tu campo profesional y, en definitiva, aumentará tus oportunidades de captar nuevos clientes por este canal digital tan importante hoy en día. Relacionado
0 Comentarios
Por Delfina Morganti Hernandez - orangepowerDMH®
Capacitadora y speaker de marketing estratégico - Copywriter en inglés y español LinkedIn es la red social profesional donde podrías encontrar a tu próximo cliente o tu próximo empleo. Seguí leyendo para saber cómo crear un EXTRACTO de LinkedIn eficaz.
LinkedIn es la red social profesional por excelencia: está presente en más de 200 países y cuenta con más de 700 millones de usuarios activos . Además, al menos 55 millones de empresas están en LinkedIn, entre las cuales podría encontrarse tu próximo cliente o empleador. En este artículo, vamos a ver algunas recomendaciones clave sobre cómo crear el extracto de LinkedIn, en el marco de un tutorial pensado para freelancers.
Nota: Las empresas, instituciones o entidades mencionadas en este artículo no están relacionadas ni afiliadas de ninguna manera a la autora del contenido ni a orangepowerDMH®. Las imágenes son de creación propia de orangepowerDMH® y podrían incluir fotografías de bancos de imágenes libres de derechos de autor.
Qué es el extracto de LinkedIn
El extracto de LinkedIn es la primera sección que aparece en el perfil personal de LinkedIn luego de estas cuatro partes:
El extracto en tu perfil de LinkedIn, también llamado Acerca de (por su nombre en inglés, About), es el espacio ideal para presentarte contando cuál es tu propuesta de valor. También sirve para construir tu identidad de marca personal en unas pocas palabras. El contenido que incluirás en tu extracto de LinkedIn estará compuesto mayormente de texto. Sin embargo, también es posible utilizar algunos elementos que harán de tu extracto un texto más visual, accesible y llamativo, entre ellos:
Estos elementos y complementos visuales sirven para organizar tu mensaje de manera clara y hacer de tu extracto de LinkedIn un texto más fácil de leer. Errores comunes en el extracto de LinkedIn
Un error que cometen muchos usuarios de LinkedIn es dejar la sección del extracto o Acerca de vacía. Asimismo, otro error frecuente es incluir uno o dos párrafos con algunas palabras cliché o un mensaje poco representativo de la actividad profesional y carente de elementos clave, como una buena llamada a la acción. Ninguna de estas acciones es recomendable por las siguientes tres razones:
1. Actitud: puede dar la impresión de que poco te importa crear un perfil profesional diferenciado que llame la atención de quienes lo visitan. Puede hacer que parezcas una persona poco activa y proactiva. 2. Oportunidad: si dejás el extracto de LinkedIn vacío, incompleto o lleno de texto irrelevante para tu lector meta, desaprovecharás la oportunidad de que el algoritmo de la plataforma lea palabras clave asociadas a tu emprendimiento, actividad profesional o negocio freelance. 3. Credibilidad: si decidís crear tu perfil de LinkedIn, parte de hacerlo de manera profesional y creíble implica completar la mayor cantidad de secciones posible. Al crear un extracto eficaz, transmitirás confianza a los visitantes de tu perfil. La confianza es la base de toda relación sana y fructífera, en la vida y en los negocios. Relacionado: Recursos gratis de marketing para traductoresVentajas de contar con un extracto de LinkedIn eficaz
Cuando creás un buen extracto para tu perfil de LinkedIn, a menudo esto es lo que sucede:
Como ves, contar con un extracto de LinkedIn completo y redactado a conciencia puede marcar la diferencia entre que los clientes y reclutadores te encuentren o no, y entre que recibas consultas o propuestas para postularte a búsquedas laborales o que tu perfil simplemente pase desapercibido. Relacionado: Cómo elegir tu especializaciónCómo redactar un extracto de LinkedIn eficaz
A mi entender, un buen extracto de LinkedIn debe seguir una estructura similar a esta:
Veamos cada parte en detalle con algunos ejemplos.
La siguiente estructura es simplemente un modelo que propongo a criterio personal. No es la única forma posible de estructurar un extracto de LinkedIn y, en todo caso, el objetivo es que cuentes con una estructura de ejemplo que puedas adaptar según tu caso y tus objetivos de comunicación en la plataforma.
1. Tu propuesta de valor abreviada
Observá otros perfiles de LinkedIn: vas a ver que, al llegar al extracto, LinkedIn muestra solo un breve fragmento del texto y, si el usuario desea leerlo completo, debe tocar o hacer clic en “ver más”. Esto significa que las primeras palabras que uses en tu extracto funcionan como la primera frase del primer capítulo de una novela: definirán si el lector continúa leyendo o simplemente pasa de largo.
Por eso, mi recomendación es que aproveches estos caracteres iniciales de tu extracto para insertar la fórmula abreviada de tu propuesta de valor. Esta primera frase debería responder a la pregunta: ¿de qué manera ayudás a qué tipos de clientes con tus cualificaciones, habilidades y servicios? Nota: Recordá que se trata de presentar ese valor de manera sucinta. Esto hará que, quienes no hagan clic en “ver más”, igual comprendan cuál es tu propuesta de valor. 2. Tus servicios o actividad profesional
Este es el párrafo en el que presentarás tus servicios como profesional freelance. O bien, es el párrafo donde presentarás tu actividad profesional con mayor detalle. Podés usar un subtítulo como “Conocé mis servicios” o listar elementos con una frase introductoria, como “Estos son mis principales servicios lingüísticos”.
Nota: Recordá que la información debe ser clara. Para eso, evitá listar un sinfín de servicios o áreas de especialización, ya que, de lo contrario, podrías perder credibilidad ante los lectores que no te conocen. 3. Tus diferenciales y ventaja competitiva
Tu perfil de LinkedIn no está solo en Internet. Probablemente, vos no seas la única persona que ofrece los servicios que ofrecés. El contexto es el mercado, donde habrá personas con un perfil en parte similar al tuyo. Esto quiere decir que es fundamental que uses el extracto de LinkedIn para diferenciarte. ¿Cómo? Entre otras formas, explicitando por qué los clientes o reclutadores deberían trabajar con vos o contratarte a vos.
Si en esta sección usaras un subtítulo, podría ser alguno de estos:
Nota: Este párrafo tendrá la función de informar tus diferenciales y ventaja competitiva para persuadir al cliente meta de que sos la opción más adecuada en función de sus necesidades y objetivos. 4. Llamada a la acción y datos de contacto
La llamada a la acción dentro del extracto de LinkedIn es la frase al final del texto que motivará al lector a realizar un paso en concreto una vez que haya leído tu Acerca de. Por ejemplo, podrías invitar a la persona a escribirte un mensaje directo para contarte sobre los objetivos de su empresa.
La llamada a la acción se escribe en modo imperativo en español (el modo de las órdenes y consejos, pero no sonará a una orden) y debe ser clara, es decir, unívoca, de manera que no cree confusiones. Además, está probado que, si incluyes varias motivaciones en una sola llamada a la acción, las personas no reaccionan como esperarías. Ejemplos de llamada a la acción
Nota: Analizá muy bien cuál sería el estilo y el registro (formal, semiformal, informal) más apropiado para incluir en tu llamada a la acción. Esto dependerá de quién es y cómo espera que le hables tu cliente ideal, así como de quién sos vos y cómo dirías vos esta frase. Cómo crear un extracto de LinkedIn: consejos clave
El siguiente video complementa las sugerencias que propongo en este artículo y puede motivarte a empezar a crear o mejorar tu extracto de LinkedIn hoy mismo:
Las recomendaciones generales anteriores son útiles para entender cómo dar con un tono auténtico y creíble en tu extracto, pero, además, hay que tener en cuenta otros detalles para redactar y validar un Acerca de que destaque. Veamos cuáles son en el siguiente apartado.
Checklist para crear un buen extracto de LinkedIn
Si querés que tu extracto logre destacar entre la gran cantidad de perfiles similares al tuyo en LinkedIn, asegurate de implementar estas tácticas al redactarlo:
◽️ El texto está bien organizado
Escribí párrafos de no más de tres líneas y utilizá subtítulos breves. Además, podés probar incluir parte de la información en forma de lista (por ejemplo, tus principales servicios profesionales) y, si apreciás las ventajas de los complementos visuales, podrías insertar unos pocos íconos relevantes, ilustrativos de tu actividad profesional.
◽️ No hay errores ortotipográficos ni de redacción
Leé tu extracto varias veces y en voz alta. Publicalo y observá cómo luce en la web y en la aplicación de LinkedIn para teléfonos móviles. También podés pedirles a otras personas que lean tu Acerca de y te informen si encontraron alguna falta de ortografía, error de tipeo o simplemente alguna frase que les hizo ruido por alguna razón.
◽️ El extracto suena genuino
Todos estamos algo cansados de leer las mismas frases en los documentos clave del mundo laboral, como el currículum y el perfil de LinkedIn. Por eso, te sugiero evitar las palabras demasiado abstractas o generales, así como las frases hechas que dicen poco de vos en particular. Veamos un ejemplo.
Un ejemplo de frase hecha en lo laboral sería: Soy proactiva y trabajo bien en equipo. Si yo quisiera transmitir esa misma idea, podría frasearla de un modo más propio que general, en relación directa con mi principal actividad profesional: Soy esa clase de persona que no deja para mañana lo que puede hacer hoy y siempre piensa más allá de lo establecido. Trabajar con otras personas es algo que disfruto mucho y lo creo necesario y enriquecedor para brindar servicios de copywriting cien por ciento humanos. Evitar los clichés en la redacción te ayudará a dar con tu forma personal de decir las cosas, lo que hará más evidente tu personalidad ante los lectores y te ayudará a crear un extracto único en LinkedIn. ◽️ La llamada a la acción es unívoca
Al final del extracto, incluí un breve párrafo que le indique al lector el próximo paso. Por ejemplo, si te gustaría que el lector te escriba un mensaje directo dentro de LinkedIn, tu llamada a la acción podría ser algo como esto:
Ejemplo 1 (se puede mejorar) Espero tu mensaje directo para conversar acerca de cómo puedo impulsar tu proyecto. En cambio, si quisiera redirigir al lector a mi sitio web, yo le diría algo como esto: Ejemplo 2 (se puede mejorar) Ya que llegaste hasta aquí, te invito a conocer más sobre mis servicios profesionales de copywriting para marcas humanas en www.traduccionescreativas.com La llamada a la acción dependerá de tus objetivos de marketing y comunciación. Sea cual sea la llamada que elijas, mi recomendación es que en todos los casos incluyas una dirección de correo electrónico válida al final de tu extracto. De esta manera, si por razones técnicas de la plataforma la persona no puede escribirte un mensaje privado en LinkedIn, tendrá a disposición un medio de contacto externo por si desea realizar una consulta, solicitar una cotización de tus servicios, etc. Entonces, los ejemplos anteriores quedarían así: Ejemplo 1 (mejorado) Espero tu mensaje directo o email a delfina@xxxxxxxxx.com así conversamos acerca de tu proyecto. Ejemplo 2 (mejorado) Te invito a conocer más sobre mis servicios de copywriting para marcas humanas en www.traduccionescreativas.com. Delfina delfina@xxxxxxxxxx.com Recomendaciones finales para impulsar tu perfil
Está claro que lo primero es contar con un muy buen perfil de LinkedIn, que incluya al menos las secciones clave, como el banner, el encabezado y un extracto de LinkedIn eficaz. Una vez que lo tengas, existen formas de “darle vida” a tu perfil para que no pase desapercibido entre tantos otros.
A continuación, enumero algunas recomendaciones finales para que no te conformes con crear un buen extracto y empieces a diseñar tu estrategia de LinkedIn a mediano y a largo plazo:
Como vimos, todo buen perfil de LinkedIn incluye un extracto o Acerca de eficaz. Esto es porque el extracto es una de las secciones más importantes (y más consultadas por los visitantes de tu perfil), ya que es el espacio donde podés presentarte a tu manera y haciendo foco en tus fortalezas.
Espero que este artículo te brinde las herramientas clave para crear, completar o verificar tu propio extracto y, si te fue útil, me encantaría conocer tu opinión en los comentarios. ¡Hasta la próxima entrega de este tutorial sobre LinkedIn en español! :) Artículos relacionadosMarketing de nicho: ¿cómo se aplica al mercado de la traducción?
|
Hola, soy Delfina. Brindo servicios de creación de identidad de marca, copywriting y traducción publicitaria para marcas humanas globales que buscan conectar con sus audiencias y convertir en inglés y español.
Además, incomodo e inspiro a otros traductores con cursos de marketing y productividad para que pasen a la acción y vivan felizmente de la traducción. Tocá los botones a continuación para conocer más sobre mis servicios o ponete en contacto y contame sobre tus objetivos. |
Por Delfina Morganti Hernández
Capacitadora y speaker de marketing estratégico y de contenido
Serial Storytelling Strategist • Copywriter en inglés y español
Capacitadora y speaker de marketing estratégico y de contenido
Serial Storytelling Strategist • Copywriter en inglés y español
“Quería empezar a formarme como traductora independiente, salir al mercado y buscar clientes para empezar a crear mi propia cartera, pero me sentía insegura y perdida, no sabía por dónde comenzar y no tenía conocimientos de marketing”.
Así comienza a relatar su proceso con el marketing Stefanía, traductora de inglés-español especializada en finanzas y comunicaciones corporativas.
Stefi hizo la Asesoría en Comunicación y Marketing Estratégico (ACME) para traductores en 2020, un año en el que la incertidumbre generalizada a causa de la pandemia hizo que muchas personas comenzaran a replantearse su relación con el trabajo y las empresas comenzaron a descubrir las ventajas de contar con (más) colaboradores externos para abastecer la demanda de servicios que, hasta entonces, no habían sido tan necesarios.
Así comienza a relatar su proceso con el marketing Stefanía, traductora de inglés-español especializada en finanzas y comunicaciones corporativas.
Stefi hizo la Asesoría en Comunicación y Marketing Estratégico (ACME) para traductores en 2020, un año en el que la incertidumbre generalizada a causa de la pandemia hizo que muchas personas comenzaran a replantearse su relación con el trabajo y las empresas comenzaron a descubrir las ventajas de contar con (más) colaboradores externos para abastecer la demanda de servicios que, hasta entonces, no habían sido tan necesarios.
Sumate a la comunidad de marketing para traductores más grande de habla hispana
Foto. La imagen de arriba es una captura real y totalmente sin previo aviso de algunas de las traductoras de inglés, francés e italiano que forman parte activa de la comunidad de más de 40 ACMERS AL RESCATE, tomada durante el último taller gratis de 2021, beneficio exclusivo para ACMERS. ♥
Igual que Stefi, otros 20 traductores se sumaron a la ACME en plena pandemia durante el 2020, un traductor de Chile y 19 traductoras de distintas partes del mundo, todos ellos de habla hispana.
Durante 2021, la ACME sumó 14 traductoras más, y en 2022 se espera que al menos 15 traductores inviertan en el único programa de marketing para traductores que, además de formarte para pasar a la acción desde que te inscribís, incluye dos beneficios exclusivos clave: membresía gratis en el grupo ACMERS AL RESCATE y acceso sin cargo a la colección de talleres grupales solo para ACMERS.
Durante 2021, la ACME sumó 14 traductoras más, y en 2022 se espera que al menos 15 traductores inviertan en el único programa de marketing para traductores que, además de formarte para pasar a la acción desde que te inscribís, incluye dos beneficios exclusivos clave: membresía gratis en el grupo ACMERS AL RESCATE y acceso sin cargo a la colección de talleres grupales solo para ACMERS.
Foto. A diferencia de la foto grupal anterior, así se ve una foto de un taller para ACMERS, tomada, esta vez sí, con previo aviso y sonrisa en popa. :D
¿Cómo son los traductores que hacen la ACME?
Son casi todas mujeres, traductoras de distintos pares idiomáticos, con espíritu emprendedor y ganas de crecer, que están en diversos momentos de su carrera profesional: por insertarse en el mercado; por reinsertarse; por dejar o jubilarse de un empleo en otra industria; por ser madres; ya siendo madres y buscando volver a la profesión... la lista de perfiles es larga, pero el factor común es la superación personal y generar ingresos.
Si acabás de graduarte del Traductorado, si tu objetivo es combinar tu empleo actual con proyectos de traducción freelance o cambiar de carrera, o incluso si llevás años ejerciendo la traducción, pero querés ampliar o mejorar tu cartera de clientes y no sabés bien por dónde empezar, o te cuesta definir una estrategia clara, la ACME es el programa integral de marketing y comunicación para traductores que te ayuda a desarrollar las bases sólidas necesarias para atraer los clientes de traducción que querés.
¿Qué necesito para hacer la ACME?
Actitud, ganas, organización del tiempo, compromiso con tu presente y futuro profesional, y la posibilidad y voluntad de invertir tiempo y dinero en vos y tus objetivos profesionales en el mercado de la traducción e interpretación.
¿Por qué actitud y compromiso?
La ACME es un programa intensivo de marketing y comunicación que requiere de tiempo y esfuerzo por parte de los traductores que invierten en él. El tipo de aprendizaje que propone es totalmente activo y dinámico.
Antes, durante y después del programa, la ACME te ofrece un conjunto de recursos en diversos formatos para seguir aprendiendo más allá de los contenidos fundamentales.
Como mi compromiso es lograr que hagas del marketing un hábito (no un certificado de finalización), todas las actividades de la ACME están diseñadas para que pases a la acción, es decir, que hagas algún esfuerzo específico para comunicarte con potenciales clientes y conseguir respuestas y proyectos de traducción en el corto o mediano plazo.
Ante una formación de estas características, la clave está en la ejecución en cada una de las etapas del programa, así como después de completarlo: resolver los ejercicios en tiempo y forma e implementar el plan de marketing que te llevás de manera constante y coherente a lo largo del tiempo hará que tengas más chances de lograr los resultados que querés. Ahora bien, si dedicás menos tiempo del que merecen a las actividades, o solo hacés marketing durante el cursado, es probable que el impacto a largo plazo no seas el que estás buscando.
Por eso, tu constancia y perseverancia en el hacer son claves para darle sentido al trabajo que comienza, pero no termina, con este programa de marketing para traductores.
La pregunta es la siguiente: ¿estás dispuesta a aprender las herramientas que te ayudarán a atraer los clientes de traducción que querés?
¿Por qué actitud y compromiso?
La ACME es un programa intensivo de marketing y comunicación que requiere de tiempo y esfuerzo por parte de los traductores que invierten en él. El tipo de aprendizaje que propone es totalmente activo y dinámico.
Antes, durante y después del programa, la ACME te ofrece un conjunto de recursos en diversos formatos para seguir aprendiendo más allá de los contenidos fundamentales.
Como mi compromiso es lograr que hagas del marketing un hábito (no un certificado de finalización), todas las actividades de la ACME están diseñadas para que pases a la acción, es decir, que hagas algún esfuerzo específico para comunicarte con potenciales clientes y conseguir respuestas y proyectos de traducción en el corto o mediano plazo.
Ante una formación de estas características, la clave está en la ejecución en cada una de las etapas del programa, así como después de completarlo: resolver los ejercicios en tiempo y forma e implementar el plan de marketing que te llevás de manera constante y coherente a lo largo del tiempo hará que tengas más chances de lograr los resultados que querés. Ahora bien, si dedicás menos tiempo del que merecen a las actividades, o solo hacés marketing durante el cursado, es probable que el impacto a largo plazo no seas el que estás buscando.
Por eso, tu constancia y perseverancia en el hacer son claves para darle sentido al trabajo que comienza, pero no termina, con este programa de marketing para traductores.
La pregunta es la siguiente: ¿estás dispuesta a aprender las herramientas que te ayudarán a atraer los clientes de traducción que querés?
¿Tenés dudas? Averiguá gratis si la ACME es para vos
Si querés conocer a la capacitadora y aprovechar a consultar más sobre la ACME y otras soluciones de marketing para traductores, podés visitar esta página o reservar una videollamada gratuita para despejar todas tus dudas.
Tu primera consulta es totalmente gratis y sin obligación de compra.
Pasemos a la acción. :)
Tu primera consulta es totalmente gratis y sin obligación de compra.
Pasemos a la acción. :)
MARKETING PARA TRADUCTORES
DESCUBRÍ MIS CONTENIDOS RECOMENDADOS
MARKETING PARA ESTUDIANTES DE TRADUCCIÓN - NUEVOS PROFESIONALES
DESCUBRÍ MIS CONTENIDOS RECOMENDADOS
LinkedIn tiene más de 260 millones de usuarios activos y, entre ellos, podría estar tu próximo cliente. Hablemos de las ventajas de usar los grupos de LinkedIn como parte de tu estrategia de marketing online.
LinkedIn es la red profesional por excelencia. Cuenta con alrededor de 675 millones de usuarios y, entre ellos, más de 260 están activos. Los traductores en particular solemos generar mucho contenido útil e interactuar con las publicaciones de otros usuarios varias veces al día.
Sin embargo, no todo el mundo saca provecho de una de las funciones más interesantes de LinkedIn como plataforma cuya misión es conectar a los profesionales de todo el mundo: hablamos nada más ni nada menos que de los grupos de LinkedIn.
Sin embargo, no todo el mundo saca provecho de una de las funciones más interesantes de LinkedIn como plataforma cuya misión es conectar a los profesionales de todo el mundo: hablamos nada más ni nada menos que de los grupos de LinkedIn.
¿Qué son los grupos de LinkedIn?
Son espacios virtuales comunitarios que reúnen a usuarios de la plataforma con intereses en común.
A simple vista, sirven para compartir contenido valioso entre los participantes, publicar consultas y recibir respuestas. Pero también son útiles desde una perspectiva de marketing, como veremos a continuación.
Por cierto, últimamente he notado que se están usando mucho para difundir eventos de interés para sus miembros, como capacitaciones virtuales.
A simple vista, sirven para compartir contenido valioso entre los participantes, publicar consultas y recibir respuestas. Pero también son útiles desde una perspectiva de marketing, como veremos a continuación.
Por cierto, últimamente he notado que se están usando mucho para difundir eventos de interés para sus miembros, como capacitaciones virtuales.
¿Por qué los grupos de LinkedIn son importantes para mi estrategia de marketing online?
Los grupos de LinkedIn convocan a sus usuarios en función de los intereses y el campo de trabajo.
Son como “clubes” virtuales donde podés encontrar a las personas que trabajan en tus áreas de interés o de especialidad, por lo que pueden ser un buen recurso de lo que yo llamo “avistaje de clientes potenciales” e investigación de mercado.
Además, si participás activamente de los grupos, ya sea con publicaciones propias o interactuando con las de los demás, tendrás más chances de mejorar tu visibilidad y posicionamiento, porque el algoritmo interpretará que tu perfil está activo en la plataforma.
Importante: Los grupos no son espacios para ir a vender de una. Antes bien, enfocate en dejar comentarios en y publicar contenidos valiosos para la comunidad del grupo en sí.
Son como “clubes” virtuales donde podés encontrar a las personas que trabajan en tus áreas de interés o de especialidad, por lo que pueden ser un buen recurso de lo que yo llamo “avistaje de clientes potenciales” e investigación de mercado.
Además, si participás activamente de los grupos, ya sea con publicaciones propias o interactuando con las de los demás, tendrás más chances de mejorar tu visibilidad y posicionamiento, porque el algoritmo interpretará que tu perfil está activo en la plataforma.
Importante: Los grupos no son espacios para ir a vender de una. Antes bien, enfocate en dejar comentarios en y publicar contenidos valiosos para la comunidad del grupo en sí.
¿Escuchaste hablar de la ACME? Te cuento de qué se trata este programa de marketing + networking + comunicación para traductores con consultorías personalizadas👇
¿Cómo busco grupos por temática o creo uno yo?
Así es, al igual que en Facebook, LinkedIn te permite tanto unirte a grupos existentes como crear uno vos.
Este artículo de LinkedIn en español explica paso a paso cómo hacer para buscar y unirse a grupos específicos. Todo se trata de buscar mediante palabras clave.
Y si querés crear tu propio grupo, acá podrás ver cómo hacerlo.
Este artículo de LinkedIn en español explica paso a paso cómo hacer para buscar y unirse a grupos específicos. Todo se trata de buscar mediante palabras clave.
Y si querés crear tu propio grupo, acá podrás ver cómo hacerlo.
¿Hay grupos por y para traductores?
Sí, hay y son muy útiles, y hay en varios idiomas.
La siguiente imagen es una captura de fines de agosto de 2020, cuando usé la palabra clave “traducción” y apliqué el filtro “Grupos” en el buscador de LinkedIn. La búsqueda arrojó 12 resultados, la imagen es una muestra de ellos:
La siguiente imagen es una captura de fines de agosto de 2020, cuando usé la palabra clave “traducción” y apliqué el filtro “Grupos” en el buscador de LinkedIn. La búsqueda arrojó 12 resultados, la imagen es una muestra de ellos:
De todas maneras, recordá que estás acá para usar los grupos como una aproximación posible a perfiles de profesionales que podrían descubrirte e interesarse en tus servicios. Si solo interactuás con otros traductores, ese objetivo de marketing y posicionamiento se va a perder en el camino.
¿Probaste buscar grupos por tu área de especialidad en español y en tu idioma extranjero?
Hola, soy Delfina. Te ayudo a identificar y comunicar tu valor de manera atractiva, honesta y eficaz, en inglés o español. Conocé la Asesoría en Comunicación y Marketing Estratégico para traductores emprendedores y hablemos de marketing. |
Me verás como escritora, comunicadora publicitaria, traductora e intérprete de inglés y español. Estoy matriculada en el Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, 2.ª Circ., y soy miembro activo de la Asociación de Profesionales en Marketing (APMKT) de Rosario. Escribo, traduzco y corrijo textos sobre marketing y publicidad, recursos humanos, videojuegos y educación. Soy autora del ebook sobre traducción literaria: Objetividad. Fidelidad. Invisibilidad. Un ensayo a propósito del discurso de la traición en traducción literaria y del libro de poemas Las lenguas que me habitan. The languages within me. Les langues dans ma peau. He cursado estudios en Letras y Publicidad, y me desempeño como creadora de contenidos para el programa de radio online Traductores, al aire. El contenido es mi forma de ser y ayudar a otras personas con infoentretenimiento en Hablemos de marketing, Founded in Transcreation y Generistas. >> Más info
ESTOS CONTENIDOS NO TIENEN DESPERDICIO😃
◘ Webinar gratis de marketing para traductores
◘ Cómo vender más en 2021 y en adelante | Webinar gratis de marketing relacional y ventas
◘ Guía gratis de marketing online para traductores
◘ 10 recursos de marketing GRATIS para autónomos
◘ Masterclass sobre pruebas de traducción en 4 partes
◘ Marketing para traductores: Marketing de nicho, ¿cómo se aplica al mercado de la traducción?
◘ 3 consejos de marketing para traductores emprendedores en 2020
◘ 3 artículos de marketing para traductores para el 2020
◘ Marketing: ¿te pasó alguna vez?
◘ Marketing para traductores: Hacia un manifiesto emprendedor
◘ Por qué a los traductores nos cuesta tanto hablar de marketing
◘ Marketing para traductores: entrevista a Delfina Morganti Hernández
◘ Branding por Delfina Morganti Hernández
◘ Hablemos de marketing: por qué “el final del marketing que conocemos”
◘ La traducción como viaje de ida | Hablemos de marketing con Micaela Tenaguillo Cicconi
◘ Celebrar el Día del Marketing: una odisea emprendedora
◘ Marketing para traductores: 3 razones por las que hablamos de marketing para traductores emprendedores
◘ Hablemos de marketing con Carol Legnazzi
◘ Hablemos de marketing con Julieta Raimondo
◘ Self-made o Madam C. J. Walker: hablemos de marketing y mujeres emprendedoras
Marketing es un antes y un después en mi carrera como profesional autónoma. Es entender que existe un mundo más allá de las tarifas bajas, las horas interminables frente al monitor y las negociaciones irrisorias con clientes de mierda.
Marketing es un antes y un después en mi carrera como profesional autónoma. Es entender que existe un mundo más allá de las tarifas bajas, las horas interminables frente al monitor y las negociaciones irrisorias con clientes de mierda.
Marketing es entender que la autorrealización va de la mano de ayudar a los demás a realizar sus deseos, satisfacer sus necesidades, resolver sus problemas. Si todavía no sabés qué problema resuelve tu producto o servicio, empezá a estudiar marketing con esta pregunta en mente: “¿a quién ayudo a resolver qué problema?”. Ensayá respuestas. Sí, más de una.
Marketing es entender que la autorrealización va de la mano de ayudar a los demás a realizar sus deseos, satisfacer sus necesidades, resolver sus problemas. Si todavía no sabés qué problema resuelve tu producto o servicio, empezá a estudiar marketing con esta pregunta en mente: “¿a quién ayudo a resolver qué problema?”. Ensayá respuestas. Sí, más de una.
Marketing es desarrollar el pensamiento estratégico, la toma de decisiones consciente, la visión a largo plazo. Es buscar la sostenibilidad de tu actividad en todo momento.
Marketing es el libro que leo antes de irme a dormir. El blog que consulto mientras desayuno un domingo a la mañana. El tema por el que mis amigas me dicen: “Ay vi que publicaste de eso en Instagram el otro día. Está bueno”.
Hoy por hoy no basta con saber hacer algo y hacerlo (muy) bien. Necesitamos descubrir nuestra ventaja competitiva y comunicarla de manera eficaz para que nuestros clientes perciban por qué deben contratarnos, nos vuelvan a contratar y nos recomienden.
Marketing es poner a las personas primero. Y no, no es una frase hecha en mi caso. Es entender que la gente no se casa con cualquier cosa ni te recomienda de la nada. Tenés que dejarla muy contenta, correrla un poco para el lado que dispare, estar cuando otros se borran, entregar valor a cada paso del camino, incluso cuando no te lo reconocen al instante.
Marketing es desarrollar el pensamiento estratégico, la toma de decisiones consciente, la visión a largo plazo. Es buscar la sostenibilidad de tu actividad en todo momento. Es analizar bien antes de invertir. Es invertir sabiendo en qué y para qué, no porque sí o porque podés.
Marketing es desarrollar el pensamiento estratégico, la toma de decisiones consciente, la visión a largo plazo. Es buscar la sostenibilidad de tu actividad en todo momento. Es analizar bien antes de invertir. Es invertir sabiendo en qué y para qué, no porque sí o porque podés.
Es saber que hay cosas que no podemos controlar, pero aquellas que sí, más vale que no escapen a nuestro control o estamos al horno. In the oven🔥😱
Marketing es proactividad, actividad y reacción recalculadora frente a los resultados. Es saber que hay cosas que no podemos controlar, pero aquellas que sí, más vale que no escapen a nuestro control o estamos al horno. In the oven🔥😱
Marketing es un saber subestimado por la sociedad en general. Debería enseñarse en las escuelas. Imaginate si hiciéramos un análisis FODA antes de salir del secundario. ¡Cuántos falsos comienzos de proyectos de vida nos ahorraríamos! Carreras, parejas, hijos, viajes...
Definiciones de marketing hay muchas. Pero esto y más es para mí.
Marketing es un saber subestimado por la sociedad en general. Debería enseñarse en las escuelas. Imaginate si hiciéramos un análisis FODA antes de salir del secundario. ¡Cuántos falsos comienzos de proyectos de vida nos ahorraríamos! Carreras, parejas, hijos, viajes...
Definiciones de marketing hay muchas. Pero esto y más es para mí.
🤓¿Qué significa el marketing para vos?
TE RECOMIENDO ESTOS CONTENIDOS😃
◘ 10 recursos de marketing GRATIS para autónomos
◘ Marketing para traductores: Marketing de nicho, ¿cómo se aplica al mercado de la traducción?
◘ 3 consejos de marketing para traductores emprendedores en 2020
◘ 3 artículos de marketing para traductores para el 2020
◘ Marketing: ¿te pasó alguna vez?
◘ Marketing para traductores: Hacia un manifiesto emprendedor
◘ Por qué a los traductores nos cuesta tanto hablar de marketing
◘ Marketing para traductores: entrevista a Delfina Morganti Hernández
◘ Branding por Delfina Morganti Hernández
◘ Hablemos de marketing: por qué “el final del marketing que conocemos”
◘ La traducción como viaje de ida | Hablemos de marketing con Micaela Tenaguillo Cicconi
◘ Celebrar el Día del Marketing: una odisea emprendedora
◘ Marketing para traductores: 3 razones por las que hablamos de marketing para traductores emprendedores
◘ Hablemos de marketing con Carol Legnazzi
◘ Hablemos de marketing con Julieta Raimondo
◘ Self-made o Madam C. J. Walker: hablemos de marketing y mujeres emprendedoras
◘ Marketing para traductores: Marketing de nicho, ¿cómo se aplica al mercado de la traducción?
◘ 3 consejos de marketing para traductores emprendedores en 2020
◘ 3 artículos de marketing para traductores para el 2020
◘ Marketing: ¿te pasó alguna vez?
◘ Marketing para traductores: Hacia un manifiesto emprendedor
◘ Por qué a los traductores nos cuesta tanto hablar de marketing
◘ Marketing para traductores: entrevista a Delfina Morganti Hernández
◘ Branding por Delfina Morganti Hernández
◘ Hablemos de marketing: por qué “el final del marketing que conocemos”
◘ La traducción como viaje de ida | Hablemos de marketing con Micaela Tenaguillo Cicconi
◘ Celebrar el Día del Marketing: una odisea emprendedora
◘ Marketing para traductores: 3 razones por las que hablamos de marketing para traductores emprendedores
◘ Hablemos de marketing con Carol Legnazzi
◘ Hablemos de marketing con Julieta Raimondo
◘ Self-made o Madam C. J. Walker: hablemos de marketing y mujeres emprendedoras
¡Hola! Soy Delfina Morganti Hernández, aquí me presento: soy escritora, comunicadora publicitaria, traductora e intérprete de inglés y español, matriculada en el Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, 2.ª Circ., y miembro activo de la Asociación de Profesionales en Marketing (APMKT) de Rosario. Escribo, traduzco y corrijo textos sobre marketing y publicidad, recursos humanos, videojuegos y educación. Soy autora del ebook sobre traducción literaria: Objetividad. Fidelidad. Invisibilidad. Un ensayo a propósito del discurso de la traición en traducción literaria y del libro de poemas Las lenguas que me habitan. The languages within me. Les langues dans ma peau. He cursado estudios en Letras y Publicidad, y me desempeño como creadora de contenidos para el programa de radio online Traductores, al aire. El contenido es mi forma de ser y ayudar a otras personas con infoentretenimiento en Hablemos de marketing, Founded in Transcreation y Generistas. >> Más info
La Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) te invita a una jornada a puro marketing para traductores con seis voces destacadas del sector😃
“Seis profesionales especialistas en marketing comparten con nosotros las claves de este campo tan importante para traductores/as e intérpretes”, reza la descripción de esta jornada de marketing en el sitio de la AATI.
HABLEMOS DE MARKETING💬
El sábado 8 de agosto de 2020, tendré el gusto de participar como oradora en esta jornada de marketing para traductores junto a cinco colegas especialistas. La jornada inicia a las 9 de la mañana y finaliza a las 17 del mismo día. ¿Qué tema me ocupará en este día tan importante?
Estos son el título y el resumen de mi presentación👇
Estos son el título y el resumen de mi presentación👇
“Tu valor y tus clientes con 3 ejercicios de marketing”
Marketing online, marketing social, marketing de contenido, marketing estratégico, marketing operativo, marketing digital...
Con el auge de las redes sociales y la web 2.0 en adelante, en pocos años los traductores pasamos de casi ni hablar de marketing a preguntarnos qué es, qué necesitamos saber y cómo podemos aprovechar los fundamentos del marketing para encarar nuestra profesión en el mercado de la traducción, la corrección y la interpretación de textos.
Atravesados por los cambios tecnológicos de la era digital, permanecer indiferentes al mundo del marketing no parece ser una opción, pero ¿qué marketing nos interesa? ¿Y cómo podemos asegurarnos de que los conceptos y herramientas que aprendamos tengan una aplicación concreta en nuestra labor diaria?
Durante esta charla, intentaremos responder a estos interrogantes mediante la propuesta de tres ejercicios concretos de marketing estratégico combinado con gestión comercial. ¡Vamos!
💬QUIÉNES SON LOS DISERTANTES
Carmelo Velásquez Rodríguez, Matías Ortiz, Alejandro Cabral, Mariana Serio, Jenny Izaguirre y quien escribe, 🙋Delfina Morganti Hernández🍊
👋GENIAL, ¿CÓMO ME INSCRIBO?
Aquí podrás encontrar todos los detalles sobre la jornada, incluidos los resúmenes de cada presentación, los aranceles y la biodata de cada disertante, entre otra información útil. También podrás inscribirte directamente en esa web y, por cualquier consulta, podés escribir a charlas@aati.org.ar
📣El 8 de agosto hablemos de marketing para traductores😉
¿Escuchaste hablar de la ACME? Te cuento de qué se trata este programa de marketing + networking + comunicación para traductores con consultorías personalizadas👇
Hola, soy Delfina. Te ayudo a identificar y comunicar tu valor de manera atractiva, honesta y eficaz, en inglés o español. Conocé la ACME y hablemos de marketing. |
¡Hola! Soy Delfina Morganti Hernández, aquí me presento: soy escritora, comunicadora publicitaria, traductora e intérprete de inglés y español, matriculada en el Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, 2.ª Circ., y miembro activo de la Asociación de Profesionales en Marketing (APMKT) de Rosario. Escribo, traduzco y corrijo textos sobre marketing y publicidad, recursos humanos, videojuegos y educación. Soy autora del ebook sobre traducción literaria: Objetividad. Fidelidad. Invisibilidad. Un ensayo a propósito del discurso de la traición en traducción literaria y del libro de poemas Las lenguas que me habitan. The languages within me. Les langues dans ma peau. He cursado estudios en Letras y Publicidad, y me desempeño como creadora de contenidos para el programa de radio online Traductores, al aire. El contenido es mi forma de ser y ayudar a otras personas con infoentretenimiento en Hablemos de marketing, Founded in Transcreation y Generistas. >> Más info
ESTOS CONTENIDOS NO TIENEN DESPERDICIO😃
◘ 10 recursos de marketing GRATIS para autónomos
◘ Masterclass sobre pruebas de traducción en 4 partes
◘ Marketing para traductores: Marketing de nicho, ¿cómo se aplica al mercado de la traducción?
◘ 3 consejos de marketing para traductores emprendedores en 2020
◘ 3 artículos de marketing para traductores para el 2020
◘ Marketing: ¿te pasó alguna vez?
◘ Marketing para traductores: Hacia un manifiesto emprendedor
◘ Por qué a los traductores nos cuesta tanto hablar de marketing
◘ Marketing para traductores: entrevista a Delfina Morganti Hernández
◘ Branding por Delfina Morganti Hernández
◘ Hablemos de marketing: por qué “el final del marketing que conocemos”
◘ La traducción como viaje de ida | Hablemos de marketing con Micaela Tenaguillo Cicconi
◘ Celebrar el Día del Marketing: una odisea emprendedora
◘ Marketing para traductores: 3 razones por las que hablamos de marketing para traductores emprendedores
◘ Hablemos de marketing con Carol Legnazzi
◘ Hablemos de marketing con Julieta Raimondo
◘ Self-made o Madam C. J. Walker: hablemos de marketing y mujeres emprendedoras
◘ Masterclass sobre pruebas de traducción en 4 partes
◘ Marketing para traductores: Marketing de nicho, ¿cómo se aplica al mercado de la traducción?
◘ 3 consejos de marketing para traductores emprendedores en 2020
◘ 3 artículos de marketing para traductores para el 2020
◘ Marketing: ¿te pasó alguna vez?
◘ Marketing para traductores: Hacia un manifiesto emprendedor
◘ Por qué a los traductores nos cuesta tanto hablar de marketing
◘ Marketing para traductores: entrevista a Delfina Morganti Hernández
◘ Branding por Delfina Morganti Hernández
◘ Hablemos de marketing: por qué “el final del marketing que conocemos”
◘ La traducción como viaje de ida | Hablemos de marketing con Micaela Tenaguillo Cicconi
◘ Celebrar el Día del Marketing: una odisea emprendedora
◘ Marketing para traductores: 3 razones por las que hablamos de marketing para traductores emprendedores
◘ Hablemos de marketing con Carol Legnazzi
◘ Hablemos de marketing con Julieta Raimondo
◘ Self-made o Madam C. J. Walker: hablemos de marketing y mujeres emprendedoras
SEGUIME EN REDES SOCIALES
TEMAZOS :)
Todo
BrandingTips
Business Know How
Capacitaciones
Copywriting
Corrección
Correctores
Crónicas Y Relatos
El Dilema Traductoril
Emprendedores
Entrevistas
Intérpretes
Marketing
Networking
Publicidad
Redacción Publicitaria
Rosario
Traducción Literaria
Traductores
Transcreation
POR FECHA
Junio 2023
Mayo 2023
Abril 2023
Octubre 2022
Junio 2022
Mayo 2022
Enero 2022
Noviembre 2021
Septiembre 2021
Agosto 2021
Julio 2021
Junio 2021
Marzo 2021
Febrero 2021
Enero 2021
Noviembre 2020
Octubre 2020
Septiembre 2020
Agosto 2020
Julio 2020
Junio 2020
Mayo 2020
Abril 2020
Marzo 2020
Febrero 2020
Enero 2020
Diciembre 2019
Noviembre 2019
Octubre 2019
Septiembre 2019
Agosto 2019
Julio 2019
Junio 2019
Mayo 2019
Abril 2019
Marzo 2019
Febrero 2019
Enero 2019
Diciembre 2018
Septiembre 2018
Agosto 2018
Julio 2018
Junio 2018
Mayo 2018
Abril 2018
Marzo 2018
Diciembre 2017
Septiembre 2017
Agosto 2017
Julio 2017
Mayo 2017
Abril 2017
Marzo 2017
Enero 2017
Diciembre 2016
Noviembre 2016
Octubre 2016
Septiembre 2016
Agosto 2016
Julio 2016
Mayo 2016
Marzo 2016
Febrero 2016